— Ох, неужели сестрёнка Цзяо хочет узнать маленький секрет этого молодого человека? — заложив руки за спину, изображаю провокационную загадочность. То есть всем видом показываю, что не считаю её интерес бестактным вторжением в то, что её не касается, и в принципе готов открыться, но буду при этом дразнить, потому что я — злодей и это делает смысл.
— Хм… — мою пантомиму внимательно осмотрели, взвесили и, кажется, поняли правильно. — Не то чтобы меня это особо волновало, но я должна убедиться, что это никак не повредит моей младшей сестре, — сложив руки на груди и выпустив на лицо покровительственную ухмылочку, приняла она игру.
— Сестрёнка Цзяо так жестока к чувствам этого юноши, — прикрываю глаза, — а ведь в самой большой опасности здесь находится именно он. Все знают, сколь высоки таланты прекрасных леди в женском коварстве и хитрости, а ведь этот ученик так молод и неопытен…
— Брат Су! — смущённо пискнула Ху Мэй’Эр, залившись краской.
— Вздор! — в противовес ей, веско и без тени неловкости отмахнулась Цзяо’Эр. — Не человеку, что с первой встречи делал всё то, что делал ты, говорить о чужих коварстве и хитрости!
— Неужели сестрица Ху в чём-то меня обвиняет? — с улыбкой искоса ловлю её взгляд.
— Просто говорю как есть, — гордо отозвалась близняшка, немного наклонив голову вбок.
— Но что же я такого делал?
— Ты сам знаешь. Но если так интересно, думаю, сестрица Су Янь будет рада предметно растолковать тебе каждый отдельный случай, только попроси.
— Произнося столь болезненные слова, сестрёнка Цзяо продолжает утверждать, что именно коварство и хитрость этого юноши представляют тут наибольшую опасность…
— А как же иначе, если этот юноша способен так отвечать этой девушке?
— А что, если я просто стараюсь соответствовать высокому уровню, показанному прекрасной леди?
— Тогда ты допустил большую ошибку, вызвав этим в ней серьёзные опасения.
— Но разве подобает благородной мисс опасаться того, кто трое суток всеми силами заботился о благополучии и безопасности её милой младшей сестрёнки, попавшей в дикий лес, полный ужасных Демонических зверей и неведомых опасностей?
— Конечно, ведь он мог делать это с неким намерением… — прищурилась девушка.
— Чистое и благородное намерение защитить друга, разумеется, не рассматривается? — вскидываю бровь.
— Разумеется, ведь рассматривать стоит худший вариант, чтобы не оказаться жестоко разочарованной! — с достоинством ответили мне.
— А как же вера в дружбу, симпатию и желание мужчины не упасть в грязь лицом под взглядом леди?
— Если бы эти вещи встречались в нашей жизни почаще, тогда, возможно, я бы в них и верила…