Глава 16
Страница 93 из 160
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 16

Страница 93

— Взаимно, господин Чжу, — отвечаю я, поддерживая ту же степень вежливости и ни на секунду не отпуская его взгляд. Мы оба знаем, что под этой внешней любезностью скрывается тонкая игра. Чжу ищет любую возможность заполучить Золотого для своего Императора. Но ничего, я терпелив. Пусть думают, что всё под их контролем.

Чжу Сянь, впрочем, не спешит продолжать беседу. Он слегка склоняет голову и жестом указывает на другой конец зала, где стоит сам Ци-ван, окружённый блестящей толпой придворных. Император в роскошном халате с алыми облаками выделяется. Его лицо обращено в другую сторону, но я замечаю, как разок его взгляд мелькает в мою сторону — короткий, мимолётный, но вполне говорящий. Ну что ж, главный рисоед, я здесь. Посмотрим, какой цирк ты приготовил на этот раз.

Чжу отчаливает у Ци-вану, Ольга уходит побеседовать с послом, а к нам с женами легкой походкой направляется сама принцесса Ай. Она в платье, которое напоминает о пылающем закате — ало-золотистые шёлковые складки струятся по её фигуре, а волосы уложены в изящную причёску, украшенную живыми цветами. Я представляю принцессе своих жен.

— Граф Данила, — тихо, но с явной теплотой произносит она, подходя ближе. — Я рада, что вы приняли приглашение. Мы так давно не виделись, — её глаза вспыхивают гордостью, когда она оглядывает мой наряд и задерживает взгляд на дао с драконами, которое когда-то сама же вручила мне. — Мне большое удовольствие доставляет, что столь великий воин носит реликвию моего рода.

— Принцесса Ай, — отвечаю, чуть склонив голову. — Я с удовольствием ношу ваш клинок. Он приносит удачу. — Ну, преувеличиваю, конечно, но видимо, это действительно что-то для неё значит. Принцесса словно светится, её лицо сияет от удовольствия.

Но её радость мгновенно меркнет, когда к нам подходит наш общий знакомый. Желтоглазый Гепард собственной персоной. Даже мои жены напряглись.

— Ай Чен, дорогая, — фамильярно протягивает он. У меня немедленно поднимается бровь. — Я рад видеть тебя в такой великолепной компании. — Он склоняется, касаясь её руки губами. — Полагаю, вы не будете возражать, если я ненадолго украду внимание моей прекрасной леди? — Его взгляд скользит по мне, и, несмотря на вежливый тон, в нём читается желание перетянуть одеяло на себя.

Мда, третья дама мне явно не требуется — вон, и так с двумя супругами на бал пожаловал. Но вот помогать этому рисоеду? Нет, увольте. Я качаю головой, демонстративно поглаживая рукоять меча, закреплённого у меня на поясе.

— Мы обсуждали дао рода Чен, который принцесса мне доверила. Не правда ли, потрясный меч? Моим женам очень нравится.

назадназад
1 ... 91 92 93 94 95 ... 160
впередвперед