ИмСу смотрит на меня, не торопясь что-то говорить.
— Господин ИмСу, у меня просто куча новых идей, которые буквально просятся, чтобы их воплотили. — говорю я. — Вы знаете о том, что сейчас в производстве клип, в котором будет показана невесомость? Эта работа — продолжение концепта, использованного в«Take on me» . Могу предложить ещё несколько придумок в подобном стиле.
— Господин ЮСон говорил мне об этом и обещал показать, как проходит процесс съёмок. — кивает в ответ ИмСу. — Но это всё нужно обсуждать. У меня нет полномочий принимать личные решения без санкции моего руководства.
Ну, короче, понятно. Икута-сан, в плане принятия личных решений, гораздо круче.
— Тогда, господин ИмСу, предлагаю вам как можно быстрее поставить ваше руководство в известность о текущей ситуации. — говорю я. — Тем более, что совсем скоро, госпожа СонЁн в составе правительственной делегации, направляется в Париж. Можно будет переговорить с ней лично, составить впечатление из первых рук.
— Я понял. — отвечает ИмСу. — Думаю, что последую вашему совету.
— Благодарю вас, господин ИмСу. — наклоняю я голову.
— Моя ответная благодарность за беседу, госпожа ЮнМи. Добавлю, что никогда мне ещё не приходилось разговаривать со столь красивой и уверенной в себе девушкой. Ваши глаза — это что-то невероятное.
— Спасибо за комплимент, господин ИмСу. — отвечаю я и перевожу взгляд на ЮСона.
У директора недовольное выражение лица. Видно, что он ничего не понял из состоявшегося разговора, но терпел, не встревая. Похоже, помнит, что обещал. Ладно, нужно кратко изложить ему, до чего мы с ИмСу договорились. А до чего мы договорились? Да собственно, — ни до чего. ИмСу недоговороспособен по причине своего низкоуровневого статуса. Мда…
(позже. В агентстве.)
— Почему не переводила сразу? Захотела показать, что главнее меня?
Оценивающе смотрю на задавшего вопрос ЮСона, размышляя, каким именно образом мне его послать. Решаю не доводить ситуацию до крайности, хотя «сделать последний шаг» хочется.
— Господин директор, встречный вопрос. — говорю я. — Почему вы не наняли переводчика для встречи с иностранной делегацией? Решили сэкономить? Вы имеете полное право. Но я также имею полное право не работать переводчиком, поскольку это у меня не записано в контракте, и вы мне это не оплатите.
Наклонив голову, смотрю на ЮСона немного из-под бровей, ожидая продолжения. Тот, сдвинув челюсть вбок и скривив лицо, оценивающе смотрит на меня.
— Твоя жадность просто безгранична. — наконец, произносит он после затянувшейся паузы.
— Так же, как и моя безграничная щедрость. — парирую я.