— Лорд Ангел, со зверем лучше не сражайтесь вплотную. Только сдерживайте Спрута громобоями и эвакуируйте жителей.
Габриэлла, радостно улыбнувшись, откликается сразу:
— Да! Так и делаем, Ваше Величество!
За моей спиной раздается тяжёлый шлёпок. Все разворачиваются на звук. Грандбомж, бледный как смерть, едва стоит. Покачивая алыми кровяными крыльями, он трясет меня за край рубашки и стонет:
— Убей… прошу…
Габриэлла и Ангел одновременно округляют глаза и, кажется, пугаются.
— У него кровавые крылья⁈ — восклицает Ангел.
— Да прицепился один бродяга, — отвечаю раздраженно. — Всё просит, чтоб я его убил. Назойливый тип.
— Нет, король Данила — хмурится Габриэлла. — Это не обычный бродяга. Это же…
— Не делай поспешных выводов, Габри, — одергивает Ангел сестру. — Возможно, всего лишь подражатель.
Златокрылая леди бросает взгляд на ближайшего гвардейца:
— Просканируй его. Быстро.
Тот послушно сосредотачивает взгляд на Грандбомже и тут же бледнеет. Вся кровь от лица отхлынула. Гвардеец отступает на шаг, шепчет:
— Миледи, это Грандмастер крови…
— Это никакой не подражатель, — Габриэлла поворачивается ко мне. — Почему это существо просит тебя убить его, король Данила?
Пожимаю плечами. Всё просто:
— Без понятия. Сначала я ему накостылял, а теперь он просит убить его.
— Ты победил Принца Кровавой Луны⁈ — спрашивает Ангел. Говорит с таким выражением, будто я только что убил мифического дракона. А Габриэлла вообще нижнюю челюсть уронила, что совсем не красит леди.
Я поворачиваюсь к лохматому Грандбомжу:
— Так ты — принц?
Он не отвечает. Только снова хрипит:
— Убей…
— Что ты залаял, — бросаю я устало. — У меня, между прочим, теневой Спрут по городу ползает… Кстати, хм. Вот ты сейчас этого Спрута своими щупальцами схватишь — я тогда, может, и подумаю тебя убивать.
— Убьешь? — Грандбомж, счастливый как ребенок, тут же крутит головой в поисках Спрута.
Глава 14
Дворец Цезаря на Палатинском холме, Рим
Цезарь стоит у высокого, уходящего к самому потолку окна. Сквозь стекло в зал льётся густой, вязкий золотистый свет заката.
— Ну? — произносит он, не оборачиваясь. — Что с приказом по льготам?
Только что вошедший советник переминается с ноги на ногу, словно пол под ним внезапно стал слишком горячим, и при этом он нервно перебирает пальцами край папки с бумагами.
— Приказ издан еще утром, Ваше Императорское Величество, — докладывает он.
Цезарь поворачивает голову на пол-оборота.
— И где тогда мой меч? — в голосе уже звенит раздражение. — Я проверял оружейную только что! Футляр под эфирный меч пуст!
Советник моргает, явно не понимая, о чём идёт речь, и на глазах бледнеет, будто из него выкачали всю кровь.