Глава 8
Страница 55 из 155
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 8

Страница 55

— Добро пожаловать. Кортеж готов, он доставит вас в мой дворец, который станет переговорной площадкой. Со своей стороны я гарантирую безопасность и готовность оказать любую посильную помощь, — обратился сразу к обоим, не выделяя кого-то персонально. — Прошу за мной.

По пути к подаренному китайцами лимузину Андрей представил на послов краткие досье. В принципе, оба не зря занимали своё место. Такэда был настоящим специалистом по России, защитив множество научных работ по нашему фольклору и поговоркам. Увлечение у него такое в свободное от представления интересов Японии время. ИИ оценил их как вполне приличные произведения. Я не стал читать, нет времени и желания.

Ким, в свою очередь, считался пробивным карьеристом. Умело пользуясь семейными связями, он получил важное назначение и проделал большую работу. Дни корейской культуры и концерты стали обычным делом в Москве, Петербурге и Екатеринбурге. Именно благодаря ему мои соотечественники узнали про к-поп, и теперь у смазливых мальчиков на сцене появились миллионы фанаток из России. Очень опасный тип, нужно быть с ним повнимательнее.

Мы поехали на заднем сиденье в одной машине. Дипломаты вежливо игнорировали друг друга, стараясь вести беседу со мной, их помощников забрали в джипы. Оба неплохо говорили по-русски, но я всё равно показал универсальный переводчик на основе ИИ, который должен помочь убрать барьеры между странами. Внешне он напоминал обычный наушник, вставляешь его и понимаешь, о чём говорят другие.

— Очень впечатляющее изобретение, господин Покровский, — заявил Такэда на чистейшем японском, преобразованном в русский. — Это то, о чём вы говорили светлейшему императору?

— Нет, я планирую вывести переводчики на мировой рынок, когда найду завод-производитель. — Непрозрачный намёк дошёл до адресатов, дипломаты закивали с многозначительным видом. — Сами понимаете, у меня не хватает средств и возможностей в одиночку нести тяжкое бремя.

Мне, наоборот, нужно максимально распространить универсальные переводчики, а не концентрировать их в одной стране. К моменту прибытия Роя все люди должны понимать друг друга, не сталкиваясь с языковыми барьерами, иначе человечеству не выжить. Схема там относительно простая: батарейка, процессор, память, псевдо-ИИ. Перевод не требовал огромной вычислительной мощности, с производством справится любая развитая страна. С нас лишь чипы и сам псевдо-ИИ.

До самого дворца мы не касались в беседе темы переговоров, дипломаты напоминали работников конкурирующих корпораций на технической выставке, желая произвести наиболее благоприятное впечатление. Я закончил презентацию перед воротами и пригласил всех на экскурсию. Но сначала торжественная встреча!

назадназад
1 ... 53 54 55 56 57 ... 155
впередвперед