было, когда мы пришли сюда. Я не потрудился ответить на его подмигивание, так как уже начал погружаться в свои думы. Я очень надеялся, что в конечном итоге не приду к выводу, что кто-то из этой сладкой парочки оказывает на моего питомца отрицательное влияние. Время покажет. Глава 6 Не все в жизни смешно. Р. Л. Асприн Команда, похоже, пребывала в приподнятом настроении, когда собралась в моем офисе на ежемесячное заседание совета директоров. Поздравления и насмешки сыпались равными порциями, как обычно и бывало, однако постепенно они стихли, так как все начали готовиться к тому, что обещало стать марафонской сессией. Я был рад, что у них хорошее настроение. Возможно, это отчасти облегчит то, что я намеревался сказать, хотя я и сомневался. Я все еще не оправился от только что полученного удара, и теперь моей задачей было сделать то же самое с ними. Мой взгляд на предстоящее заседание представлял собой сочетание страха и нетерпения. Нетерпение наконец возобладало, и я призвал собрание к порядку. – Я знаю, вы все пришли сюда, готовые обсудить продажу «Смехотеля», – начал я, обводя взглядом членов команды, лениво развалившихся в креслах, – но произошло кое-что, что, на мой взгляд, имеет явный приоритет над этим нашим делом. Если никто не возражает, я временно отложу обсуждение казино в пользу нового дела. Это вызвало легкий переполох. Последовал обмен озадаченными взглядами и растерянное пожимание плечами. Не желая отвлекаться на вопросы и комментарии, я заговорил дальше: – Есть задание… нет, я не могу его так назвать. Никакой оплаты и никакого клиента. Это просто нечто такое, в чем Корпорация М.И.Ф., на мой взгляд, должна принять участие. Вряд ли я могу принуждать кого-либо из вас к участию… более того, я даже не собираюсь ставить это на голосование. Все должно проходить сугубо на добровольной основе. Тананда подняла руку. Я кивнул ей. – Мы услышим, что это такое? Или мы должны подписаться на дело вслепую? Я пару мгновений подыскивал подходящие слова, но потом сдался. Ничего не говоря, я подтолкнул к ней маленькую продолговатую коробочку, стоявшую на моем столе. Она нахмурилась, взглянула на меня, затем взяла коробку и подняла крышку. Ей хватило одного взгляда внутрь, чтобы понять, что перед ней. Откинувшись на спинку стула, она мгновение смотрела мне в глаза; затем покачала головой и еле слышно присвистнула. – Послушайте, это приватный ужас или на него может взглянуть любой? – проворчал Корреш с другого конца кабинета. В ответ Тананда подняла коробку и наклонила