Глава 36. По лисьим следам
Страница 226 из 275
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 36. По лисьим следам

Страница 226
магия крови, — возразил Ингвард. Эх… жаль! Я бы не отказалась от помощи сильфиды. Наверняка после разговора с королевой она подслушала ещё массу интересного. — А что с голосами? — вспомнила Элисандра. — Ты успел закончить проверку? — Сандерс обещал лично поговорить и записать речь каждого подозреваемого, — ответил некромант, — завтра у нас будут все необходимые образцы. Ещё одно короткое заклинание, и кристалл, заменяющий голову куклы, охватило нежное серебристое сияние, а по комнате растёкся шлейф мощной ментальной магии. — Я закончил, — устало отчитался Ингвард, — куклу придётся хранить в кабинете. От неё фонит, как от источника, кукловод сразу засечёт подвох. — А как мы будем узнавать о его переговорах с координатором? — нахмурилась я. — Мы ведь не можем всё время дежурить здесь… — В этом нет нужды, — успокоил меня некромант, — все сообщения будут записываться на кристалл и тут же приходить на моё миркало. Задержка выйдет минимальной, всего в пару секунд. — Сможешь и нас подключить к этой рассылке? — уточнила ректор. — Конечно, — кивнул Ингвард, — оставите мне свои кристаллы, и к утру всё будет готово. Ох… не терпится поскорее услышать хоть одно сообщение от кукловода! Интересно, а при телепатических переговорах лисонька тоже голос меняет или… — Господин Йохара, а мы ведь и сам голос будем слышать? — спросила я. — Или кристалл сразу в текст будет трансформировать разговор? — Оба варианта. Голос будет храниться на основном кристалле, а на миркало будет приходить уже обычное сообщение. Но сравнить образцы голоса вряд ли получится. — Почему? — Короткие односложные приказы мало информативны для голосового поиска, — пояснил император, — но если удастся записать хоть одну длинную фразу… — Сомневаюсь, что кукловод настолько проколется, — вздохнула ректор, — но в любом случае нам несказанно повезло. И раз бал закончился намного раньше, чем планировалось, предлагаю не терять время и заняться проклятием сумеречного короля и «вампирчиками» на ауре принца и Лауренсии. — Отличная идея, — поддержал её полковник, — а мы с Аббасом пока выясним, как на закрытый полигон попал ассасин, и немного покопаемся в его памяти. Некроманты как раз закончили допрос.

Глава 36. По лисьим следам

Глава 36. По лисьим следам

Утро подкралось незаметно, но впервые за последние дни я чувствовала себя свежей и отдохнувшей. Успех окрылял, а эйфория от полученных разгадок кружила голову похлеще эльфийского игристого. И сейчас, уютно устроившись в кресле с чашечкой кофе, я вновь и вновь вспоминала случившееся на балу, в красках представляя злость и разочарование кицунэ. Стоило признать, план с покушением на полковника был гениален, хоть мы и не сразу оценили всю степень лисьего коварства. Лишь к утру, тщательно проанализировав случившееся и ещё раз допросив гномов и дух ассасина, Хуан и мастер докопались до истины. Выделенные Трорину апартаменты и рабочий кабинет располагались в незащищённой части дворца, и кицунэ подслушивала разговоры гномов через сильфиду. Мы с удовольствием использовали эту лазейку, чтобы подкинуть лисоньке немного дезинформации и выманить её агентов на полигон, но не учли, что маэстро в деталях распишет племянникам свои планы. Хвастливый гном утверждал, что его иллюзии безупречны и смогут обмануть даже полковника. И кукловод решил воспользоваться ситуацией, под шумок убрав Хуана, когда тот отвлечётся на боевую иллюзию. План был дерзок, но, учитывая достоверность гномьего морока, у кицунэ всё могло получиться. Всего один выстрел… за несколько секунд полковник не успел бы активировать многослойный магический щит, а болты драконоборца пробивали любую броню. Но из-за мстительного Дорини план лисоньки разлетелся, словно карточный домик. — Я уверена, кицунэ хотела добить императора этой новостью, — прошипела Беатриса, гневно взмахнув кулачком, — Эдмунду должны были немедля доложить о случившемся… — И от шока он бы на несколько мгновений остался без ментальной защиты, — продолжила за неё Лесли, — к таким новостям нельзя подготовиться. Дядя близкий друг императора, они учились вместе, прошли не одну войну, сражаясь бок о бок. Лиса в очередной раз продемонстрировала глубокие познания в психологии и пугающую хитрость, но даже её зловредный ум оказался бессилен против гномьего балагана. Всё ходы, тщательно выверенные провидцем кукловода, были задымлены разноцветным туманом Трорина и засыпаны блёстками. Гномы дважды сорвали ведьмины планы, и я начинала всерьёз опасаться за их безопасность. Но полковник заверил нас, что семейство шоу-мастера оберегают похлеще императорской сокровищницы, поэтому горному народу ничего не грозит. — Знаете, я никогда не отличалась кровожадностью, — зловеще прошептала Беатриса, — но как же хочется с корнем выдрать лисий хвост! — В очередь! — воскликнула

назадназад
1 ... 224 225 226 227 228 ... 275
впередвперед