Часть шестая
Страница 131 из 219
Настройки чтения
18px
1.8
1

Часть шестая

Страница 131
Ходзё. «Что мне младший Ходзё! – подумал он. – Вот если бы сам Ходзё Токимаса! Какой превосходный был бы у меня противник! В Восточных землях он тесть Камакурского Правителя, здесь в столице он наместник, глава Рокухары! Да я его просто недостоин! Прискорбно, что при встрече с таким почетным врагом мне придется погибнуть зря, как собаке. Ах, будь у меня добрые доспехи и полный колчан! Уж я бы всласть сразился с ним напоследок, прежде чем вспороть себе живот!» И тут он вспомнил, что доспехи есть в этом доме, в этом самом дворце Хорикава! В прошлом году тринадцатого дня месяца симоцуки они покинули столицу, чтобы отплыть на Сикоку. Ёсицунэ горестна была разлука со столицей. Он остановился на ночь в Путевом дворце Тоба у Южных Ворот и, призвавши к себе Хитатибо, спросил: – Как ты полагаешь, кто теперь будет жить в моем дворце Хорикава? Хитатибо ответил: – Никто не будет там жить. Станет он обиталищем гневных духов тэмма. – Нельзя допустить, – сказал тогда Ёсицунэ, – чтобы место, где я прожил не один год, сделалось обиталищем демонов. Говорят, что тяжелые доспехи, если хозяин оставляет их в доме, служат охранительным талисманом и злые духи такого дома сторонятся. Так-то и были оставлены во дворце Хорикава доспехи с узором в виде цветов вишни, белозвездный шлем, шестнадцать стрел с фазаньим оперением и грубый лук из неотделанного дерева. «Здесь ли еще все это?» – подумал Таданобу, поспешно взобрался на чердак и заглянул. Шел час Змеи, солнце сияло над горами на востоке, лучи пробивались сквозь щели, и «белые звезды» шлема ярко сверкали под ними. Таданобу перенес все вниз, облачился в доспехи с набедренниками ниже колен, закинул за спину колчан, нацепил на лук тетиву и для пробы несколько раз натянул и отпустил, отчего она загудела, словно колокол в храме. Теперь оставалось только затвориться и ждать две сотни всадников Ходзё, и они тут как тут появились. Передовой их отряд ворвался во двор, прочие остались за воротами. Ходзё Ёситоки, встав за дерево на углу площадки для игры в ножной мяч, крикнул: – Стыдно, Таданобу! Выходи, не скрывайся! Тебе все равно не убежать! Мой начальник – наместник Ходзё Токимаса и говорю тебе это я – Ходзё Ёситоки! Выходи! Услышав это, Таданобу пинком отшвырнул дверь на веранду, наложил на лук стрелу и закричал в ответ: – Я должен кое-что тебе сказать, Ёситоки! Жаль, что все вы такие невежды в законах войны! Сражения времен Хогэн и Хэйдзи были делом между высокородными господами, такие люди могли вести себя как им вздумается, без оглядки
назадназад
1 ... 129 130 131 132 133 ... 219
впередвперед