Настройки чтения
Проблеск истины
Страница 358
его «провонявшим карри пердуном», он исполнил свой долг с безупречной вежливостью и профессионализмом. Миссис Сингх. Очаровательная супруга мистера Сингха. Словарь суахили Аскари (сущ.) – солдат. [Заимствовано из турецкого.] Бабу (сущ.) – предок, дедушка. [В Британской Индии похожим по звучанию словом называли продажных и ленивых местных бюрократов – см. беседу с мистером Сингхом в 14-й главе.] Бвана (сущ.) – уважительная форма обращения к европейцу, не имеющему официального титула. Били (числ.) – два. Искаженное мбили . Бома (сущ.) – 1. Забор. 2. Огороженное пространство. 3. Здание городской администрации. Бундуки (сущ.) – ружье. [Заимствовано из арабского.] Вакамба (сущ.) – люди племени камба. Ванаваки (сущ., множ.) – женщины. Вату (сущ.) – народ. Джамбо (междом.) – 1. Озабоченность. 2. Форма приветствия (как дела?). Типичный ответ – сиджамба , то есть «все в порядке» ( букв. : озабоченности нет). Дуды (сущ., множ.) – жучки. Множественное число, некорректно образованное от единственного ( дуда – жучок). Дука (сущ.) – магазин. Думи (сущ.) – самец животного. Канга (сущ.) – цесарка. КАР (сокр.) – военизированное формирование «Королевские Африканские Ружья», офицерами которого были британцы, а рядовыми – местные жители. Квали (сущ.) – турач, разновидность фазана. Кве тал (фраза) – как дела. Квенда (гл.) – ехать, идти. Квиша (прич.) – закончено, сделано. Кидого (прил.) – маленький. Кикамба (сущ.) – язык племени камба. Конгони (сущ.) – вид антилопы. Кубва (прил.) – большой. Кулета (гл.) – принести. Купига (гл.) – стрелять, бить. Кууа (гл.) – убить. Куфа (гл.) – умереть. Кухалал (гл.) – перерезать горло. Маньятта (сущ.) – масайский эквивалент бомы. Мафута (сущ.) – жир, сало. Мбили (числ.) – два. [В разговоре с Деббой (глава 14) Хемингуэй намеренно употребляет малограмотную форму «били» – возможно, чтобы фраза больше походила на рыцарский девиз.] Мванамуки (сущ.) – женщина. Мганга (сущ.) – колдун, добрый чародей. Мемсаиб (сущ.) – вежливое обращение к европейской женщине, не имеющей официального титула. Мзи (сущ.) – старик. Мзури (нареч.) – хорошо. Мими (местоим.) – я. Минги (числ.) – много. Моджа (числ.) – один. Морани (сущ.) – солдат, воин. Масайский эквивалент аскари. Мтото (сущ.) – ребенок. Мчави (сущ.) – колдунья. На (предл.) – предлог, указывающий направление движения, напр. «Квенда на Шамба». Нанаке (сущ.) – сын, подросток, еще не мужчина. Нгома (сущ.) – танец. Ндедж (сущ.) – птица, самолет. Ндио (част.) – да. Ньяньи (сущ.). – бабуин. Панга (сущ.) – мачете,