Глава 5
Страница 59 из 115
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 5

Страница 59

Девчонка была очень артистичная, и её нарядили соответственно исполняемой песне. Так как мне захотелось спеть чего-то легкого и разухабистого, вот и исполнили эту песенку — на ура. Ребятам она очень понравилась, и они вызвали нас на бис, громко хлопая подпевая из зала.

Мне она также нравится, так как хорошо отражает наш национальный характер — стойких, прирождённых пофигистов. А вот вторая песня даже потерялась на её фоне, исполненной такой прикольности.

Да и ничего. Не всем же быть хитами? Хотя я выбирал задорные, для исполнения перед детской аудиторией. Но многие песни не подходили по возрастным параметрам, и мне пришлось подстраиваться к возрасту слушателей.

Не повезло песенке Глюкозы «Ой-ой», и возможно аудитория ещё слегка не доросла до её понимания, хотя перед выступлением я откровенно посвятил её первой влюблённости, которая и наступает в подобном возрасте.

А сама песня такая же заводная, а мне очень хотелось отвлечься от своей постоянной загруженности работой, оставив её на время за порогом. А ещё я сам взялся стучать на ударных, так как это был единственный инструмент доступный для моих рук на данный момент.

А отчего бы нет? Ведь, в веке грядущем, всякие премьер-министры не стеснялись лажать на них, так и с меня-то какой спрос? А в самой песне главенствует именно заводной ритм, задаваемый ударником.

Слова легко заменяются без малейшей потери смысла, и я их естественно переписал. Тут можно нести всё, что только в голову придёт. Главное, чтоб прозвучало задорно и весело.

Наверно я взял на себя слишком много и не смог во всём проявить полностью свои способности. Но как выяснилось позднее, многим она тоже понравилось, но дошла до них с некоторым опозданием, как до жирафа.

Некоторые подходили спросить слова, а я им прямо ответил, что можно петь всё что только приходит в голову при первой влюблённости. Особой потери смысла не произойдёт, так как во влюблённом состоянии его наличие не предполагается.

А ещё ко мне подошёл целый отряд в полном составе, и попросил пояснить слова песен, так как они не смогли достаточно уловить при исполнении. И я их прекрасно понимаю, так как сам основательно плаваю в немецком, хотя изучаю уже немало времени.

Пришлось пояснять все слова и смысл песен, а потом пропеть их ещё раз для этой группы. Они на концерте видели, что песни понравились их сверстникам и невольно ими заинтересовались.

Мне сходу не удалось перепереть песни на немецкий, и особенно первую. Поддался лишь припев от «Ой-ой». Ведь в ней главное не слова, а сама энергетика песни. И я его я легко перепёр на хох-дойч, а мы его все вместе проорали и посмеялись над полученным звучанием.

назадназад
1 ... 57 58 59 60 61 ... 115
впередвперед