Глава третья. Очень целомудренный дракон
Страница 13 из 120
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава третья. Очень целомудренный дракон

Страница 13

«Уважаемые маги! Согласно королевскому указу, в связи с чрезвычайной ситуацией в столице, возможность портального перемещения перекрыта! Введен так же ряд магических ограничений третьего порядка. Запрещена отсылка корреспонденции, магических посланий и магическая связь».

— Что? — опешила я. — Это еще почему? Что такого должно случиться, чтобы перекрыли порталы и письма?

Пока я пыталась еще раз воспользоваться порталом, в надежде, что это ошибка, с кровати послышался храп. Дракон заполз на кровать и снова зарапел.

— Вставайте! — сквозь зубы процедила я. — Ко мне сейчас приедет жених!

— Какой? — дернулся дракон, глядя на меня с подозрением. Он стянул с лица камзол.

— Запасной! — процедила я, посылая в дракона все лучи понимания.

У каждой девушки должен быть запасной план. А у девушки со смертельными долгами должно быть как минимум два запасных плана!

— Барон Максвелл Эволитт! — гордо произнесла я.

Глава третья. Очень целомудренный дракон

Глава третья. Очень целомудренный дракон

Глава третья. Очень целомудренный дракон

— Так ни звука! И не вздумайте вставать с кровати! — предупредила я дракона, спешно готовясь к важному свиданию. — Еще раз! Не вздумай вставать с кровати!

Стоя перед зеркалом, я мысленно убеждала себя, что вытерплю все, лишь бы не умереть от очередного заклинания «коллектора».

Я посмотрела на портрет моей тетушки, которая умела настолько отлично готовить заливную рыбу, что никто из восьми ее мужей не жаловался.

— Какая гадость… — хватался за живот очередной муж, падая на ковер. — Ваша заливная… рыба! И салат «Оливье»… тоже… гадость…

И все. Еще бы, жаловаться с того света как-то не принято.

Я достала второе платье, пошитое из персиковых штор гостиной. Оно выглядело очень миленько и скромно. Я схватила платье и нырнула за старинную ширму, быстро переодеваясь.

Дракон не подвал признаков жизни и сознания. Он блаженно храпел, сгребая себе все подушки с кровати.

— Вот так и лежи! — выдохнула я, поправляя локон.

Бросившись зал для приема гостей, я стала переворачивать портреты Лорда Генри на другую сторону. Вместо надменного темноволосого лорда появился светловолосый красавец — барон.

Достав старинный подсвечник и расстелив некогда роскошную скатерть, я стала выставлять чудом уцелевшие бокалы и пузатый бутыль вина, найденный мною в старинных погребах отца.

Остатки прежней роскоши были облагорожены иллюзией. Огонь в камине уютно потрескивал, а за окном крупными хлопьями валил снег.

Старинное зеркало отражало уютную гостиную, куда было собрано все самое лучшее, что можно было найти в замке. Блюда, украшенные иллюзией, выглядели очень аппетитно.

назадназад
1 ... 11 12 13 14 15 ... 120
впередвперед