Потому Брехт не слезал с телефона и всех поторапливал, начиная со Штерна и заканчивая последним стрелочником на железной дороге. Перевезти нужно сотни вагонов с людьми и техникой.
Вот это зелёненькое в центре и есть причина конфликта.
Глава 20
Событие пятидесятое
- Причина всех несчастий — дороги и дураки.
- Ладно, дороги у нас плохие... Но дураки-то хорошие!
Рикусёха, или сё: сё, или младший генерал, или генерал-майор, он же комдив 23-й пехотной дивизии — Комацубара окунул руку в реку Халхин-Гол и плеснул себе на лицо немного воды, растёр обеими руками и поднялся. Они дошли, с незначительным опозданием, но дошли. А опоздание можно наверстать. Генерал достал платок из кармана кителя, вытер лицо. Пару капель уже успели с носа спикировать на грудь, и она теперь чернела, словно он ранен, и это кровь выступила.
— Как переводится это название, не знаешь? — спросил он у стоявшего рядом командира 23-го инженерного полка подполковника Сайто Исаму.
— Гол — это река, а Халхин — это имя или название. Получается — «река народа Халха». По крайней мере, более вразумительного объяснения от сопровождающего нас командира эскадрона баргутов я не получил.
— Дикари.
— Так точно, господин генерал.
Комацубара поморщился. Чего кричит, находимся на вражеской территории, и весь план основан на скрытности и внезапности.
— Начинайте наводить переправу и собирайте лодки. Мы отстаёт от графика. Нужно поспешить.
Сапёр козырнул и растворился в ночи. Боги явно решили помочь сынам Ямато. Они заволокли всё небо тучами, и время от времени моросил мелкий дождь, что для этих мест в июле редкость. Правда, был и минус. Дороги раскисли и приходилось иногда выдёргивать застрявшие грузовики танками или тягачами, но потеряли всего пару часов и сейчас они это упущенное время наверстают.
Райдзин и Фудзин — боги молний и ветра чуть перестарались, южнее началась гроза, а тут дождь пошёл уже настоящий. Рикусёха Комацубара вжал голову в плечи, глянул на небо, но ничего там не увидел. Вообще видимость и десяти метров не составляла, хорошо ещё не заблудились. Нужно уйти под крышу, да и донесение в штаб послать надо, что они добрались и начали переправу. Уже вовсю стучали молотки и плескалась вода, сапёры начали собирать лодки и выгружать из машин элементы понтонного моста.
Генерал, подозвал адъютанта и пошёл по направлению к бронетранспортёру. Вокруг суетились люди. Даже толкались. Определи в такой темноте, что толкнул генерала. Машины всё не было.
— Минояги, где Со-Мо? -Комацубара остановился.
— Думаю, господин генерал, нам нужно вернуться к реке. Вы пошли не туда, нужно было левее, — показал направление Минояги Хиротару — младший обер-офицер или сё:и — адъютант недавно сменивший заболевшего среднего обер-офицера или тю:и Сэберо Такаши.