Глава 6 Дезориентация
Страница 38 из 223
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 6 Дезориентация

Страница 38

— Твоя совсем глухая тут? — насупился зеленый «падаван», выступая вперед и кладя руку на рукоять меча, — Твоя не слышать? Господина староста занятый весь!

— Но…

Игрок посмотрел на гоблина, на старосту, на Сумракса, потом махнул рукой и зашагал в сторону выхода.

— Эй! — окликнул его Шардон.

Тот повернулся, с надеждой глядя на «непися».

— Может, пивка? Улучшает настроение и пищеварение!

Бессмертный сплюнул, и зашагал прочь.

— Странный какой-то, — пожал плечами трактирщик и посмотрел на дизайнера, — Ладно, пошли глянем, что там можно сделать с этой кучей дров.

Оставив Кешу обслуживать клиента, он вышел из трактира, а следом за ним важно вышагивал Шмыга, и неохотно плелся невыспавшийся Сумракс.

Установлен приоритетный архетип: Староста.

Они свернули за угол, к злополучному окну, под которым лежала аккуратно сложенная поленница дров. По которой очень легко было подняться до самого окна и через него шагнуть в трактир. При условии, конечно, что стекло и рама будет отсутствовать.

— Тяжелая шибко! — прокомментировал Шмыга, не без усилий приподняв среднего размера полено и отбросив в сторону.

Шардон пнул ногой кучу дров и недовольно пробурчал:

— Непорядок! Так и до беды недалеко. Брошено без навеса, и опорок нет — того и гляди раскатится по всей улице, а люди потом ноги себе переломают. Да еще и свалено у дома, а рядом ни колодца, на случай пожара. Надо бы штраф наложить на нерадивого хозяина…

— Дружище, так это ведь твой трактир, — Сумракс хлопнул его по плечу.

— Мой, — согласился толстяк.

— Так значит, и дрова тоже твои.

— Значит, мои.

— Сам с себя штраф будешь требовать?

— Все равно… непорядок ведь? Ни опорок, ни воды, ни навеса…

Пометка: нанять истопника и назначить его следить за дровами.

Шардон оглянулся. Заметив неподалеку пару о чем-то перешептывающихся игроков, он махнул им рукой:

— Эй, уважаемые, не хотите подзаработать, а заодно и Силу с Выносливостью прокачать?

Один из бессмертных подошел поближе, пристально посмотрел на него и начал:

— Меня прислал Гриндан, говорит, у тебя есть работа…

— А чем докажешь, что ты от мастера Гриндана? — отозвался новый староста.

— Вот этим кинжалом, — в руках игрока появился клинок, и он протянул его толстяку. Тот взял оружие и покрутил, разглядывая:

— Узнаю клеймо старого пройдохи. Что ж, пожалуй, есть для тебя подходящее дельце: принеси-ка мне свежего пивка! А то весь день сижу в четырех стенах среди пыльных бумаг, да выслушиваю жалобы… — Шардон сделал характерный широкий взмах рукой, словно очерчивая пространство несуществующего кабинета, — Скажи трактирщику, что ты от меня.

назадназад
1 ... 36 37 38 39 40 ... 223
впередвперед