Старый волшебник снял свой берет и потер лысину. Осторожно ответил:
— Полагаю, в этом они похожи на людей, сеньор. Стараются заплатить как можно меньше.
Дукат расхохотался. Слишком громко для такой тихой шутки.
Я взял с его подноса кусок брюквы. Эта травянистая дрянь была ужасна на вкус, но если запечь в костре и вывалять в жиру, и есть на природе — было сносно. И сделал жест, чтобы Сперат и Волок тоже поели. А то так и будут подливать мне вино и не успеют поесть.
Дукат всучил поднос обратно слуге, прямо в тот момент, когда к нему потянулся Волок, и направился к Фариду. Старый волшебник явно напрягся. Его сопровождал слуга — здоровенный мужик в кожаной безрукавке, обшитой железными прямоугольными пластинами. Он накрыл ему импровизированный столик на плоском камне, расставив несколько тарелок, а потом невзначай начал что-то на нём перекладывать, встав прямо на пути Дуката. Одной рукой. Вторую слуга держал рядом с заткнутым за пояс топором.
Дукат попытался обойти слугу, но тот сдвинулся, не подпуская рыцаря к волшебнику. Фарид встал и с громким «чпок» небрежно откупорил одним движением пробку плоского глиняного горшочка с водой, который всегда висел у него на поясе. Струйка воды с бульканьем вылилась из горлышка прямо вверх и серебряной змейкой обвилась вокруг Фарида. Он смочил в ней платочек и промокнул губы.
Дукат остановился. Демонстрация магической мощи его не испугала, но и дураком он не был. Вернул на лицо приветливую улыбку и спросил:
— Так как, сеньор чародей, вы бы перевозили эти штуки, чтобы они не засохли?
— Полагаю, сеньор рыцарь, что так же, как и любые другие растения, — пожал плечами Фарид. — Позвал бы сведущего человека и поручил это ему.
Я толкнул Волока и кивнул ему на этих двоих. Бедняга чуть не подавился — он набивал рот с блюда двумя руками. Видать, проголодался. Растущий же организм.
— Как ты думаешь, что происходит? — спросил я.
Волок выпучился на меня и постарался разом проглотить всё, что у него было во рту. Я сжалился и ответил сам, чуть повысив голос:
— Сеньор Дукат чует добычу. И, в меру своего разумения, видит в других те же мысли. Оттого он так жаждет от сеньора Фарида немедленных и полных сведений, как эту добычу правильно взять. Сеньор Фарид мудр, но вряд ли он может знать всё. К тому же, даже зная, как делается что-то, это не равноценно умению это делать. Оттого сеньор Фарид говорит уклончиво, лишь распаляя сеньора Дуката. Это может вылиться в распрю. Оттого я, как человек, чей стяг ведёт этот отряд, должен немедля прекратить это. Но лучше всего это сделать так, чтобы не уязвить их гордость. Оттого я говорю даже не с сеньором Дукатом, ослеплённым жадностью, а с тобой.