Часть II Вверх по реке
Страница 90 из 274
Настройки чтения
18px
1.8
1

Часть II Вверх по реке

Страница 90
Мой дядя отвел взгляд. – Я не понимаю, о чем ты. – Нет, – спокойно ответил мистер Хейз. – Понимаете. Я поджала пальцы ног в ботинках. После долгой паузы мой дядя наконец ответил: – Видел бы ты ненависть на ее лице. – Думаю, она это переживет. – Я недостаточно хорошо ее знаю, чтобы быть уверенным. – Tío Рикардо пристально посмотрел на мистера Хейза. – Ты тоже. Мистер Хейз поджал губы, словно сдерживая смех. – Она, безусловно, была… отважной. – Ее любопытство доставляет проблемы. – У нее наверняка были вопросы по поводу ваших небылиц. – Если бы Кайо не солгал мне, он был бы все еще жив, – расстроенно сказал Tío Рикардо. – Лживый дурак знал, что лучше не вставать у меня на пути. – Дядя опустил голову, и линия его подбородка стала жесткой и неумолимой. – Он сам виноват. – О мертвых плохо не говорят. – Говорят, когда они заслуживают этого. У меня перехватило дыхание. Я безжалостно прикусила губу, чтобы не ахнуть. Tío Рикардо говорил о моем отце. У меня защипало в глазах. Что, черт возьми, происходит? В голове мелькнуло письмо моей матери. Паника подступала все ближе, и я старалась дышать ровно. Похоже, моя мать не зря беспокоилась. Tío Рикардо был в ярости и явно что-то искал. А мой отец встал у него на пути.

Часть II Вверх по реке

Часть II Вверх по реке CAPÍTULO TRECE Глава 13 Меня разбудил шум утреннего Нила. В ноздри ударил запах рыбы, ила и крокодилов, острый и пряный. Карим толкнул меня ногой в сандалии в бедро, сжимая в руках моток мокрой веревки. Я осторожно села. За ночь у меня затекли руки и ноги. Стоило встать, колени подогнулись, и я ухватилась рукой за ограждения «Элефантины». Все остальные уже проснулись и суетились на палубе. Одни несли припасы, другие деловито сворачивали циновки для сна. Над головой во все стороны простиралась яркая синева египетского утра. Я не могла оценить эту красоту. Всю долгую и мучительную ночь я обдумывала услышанное. В моей голове было так много кусочков головоломки, но ни один из них, казалось, не подходил к другому. Я думала о своем дяде, о том, как мое воображение превратило его в наихудшего злодея. Негодяя, который совершил… что ? Еще я думала о мистере Хейзе, о его ослепительных улыбках, пустом флирте и неизменной фляжке. В моих рассуждениях дядя и мистер Хейз стали ненадежными компаньонами с темными намерениями. Лучше держаться подальше от мистера Хейза. И все же. Иногда я видела что-то за его непроницаемой маской. Прикосновение его губ к моей щеке. Мистер Хейз не рассказал о моем побеге своему начальнику и сохранил нашу прогулку в тайне. Он был рядом, когда мы бродили по городу, и я чувствовала себя в безопасности, но не стесненной. За мной присматривали, но не контролировали. Меня невольно очаровало его непринужденное остроумие и прямой взгляд. В нем чувствовались мягкость и преданность, скрывавшиеся за резкой внешностью. Или я просто надеялась увидеть что-то несуществующее. – Allah yesabbahhik bilkheir , – произнес Карим, вырвав меня из мыслей. Я узнала это приветствие, так как слышала его много раз с тех пор, как приехала в Египет. – И тебе того же, – сказала я. – Когда вы собираетесь признаться своему дяде? Мы все еще стояли на якоре, но общая суматоха подсказывала, что мы готовимся к отплытию. Конечно, мне предстояло ждать до тех пор, пока у моего дяди не будет возможности повернуть назад. – Не позднее завтрашнего дня, – ответила я. – Я могу чем-нибудь помочь? Карим склонил голову набок, оглядев меня широко раскрытыми глазами. – У нас много работы. – Я бы хотела помочь, – повторила я. – Тогда можете помочь мне на кухне. Я должен приготовить завтрак для команды. Дома я никогда не заходила на кухню, даже ни разу не вскипятила воду. – Конечно, буду очень рада, – сказала я. – Ваша мама тоже пыталась помочь. Я замерла. – Что? – Наверное,

назадназад
1 ... 88 89 90 91 92 ... 274
впередвперед