Часть III Жемчужина Нила
Страница 131 из 274
Настройки чтения
18px
1.8
1

Часть III Жемчужина Нила

Страница 131
пригласила меня внутрь. Предвкушение пульсировало в моей крови, вызывало головокружение. Ее лавандовый шлейф опьянял, но он заставлял меня думать о другом аромате, более сладком. Я закрыл за собой дверь, не отрывая взгляда от Бланш. Она встала у узкой кровати, выставив бедро, и развязала узел ночной рубашки. Внизу царило буйное и всепоглощающее веселье. Разговоры были громкими и неприятными, музыка – оглушительной. Дверь заглушала эти звуки. В спальне было тихо от напряжения и предвкушения. Бланш подошла ко мне. Ее халат распахнулся, обнажив длинные ноги. Она протянула руку, обхватив меня за шею. Вздернула подбородок. Женщина стояла так близко, что я мог разглядеть каждую из ее черных ресниц. Бланш медленно притянула мое лицо к себе. Ее губы оказались в нескольких дюймах от моих, а голубые глаза впились в мои. Мощный прилив желания так и не нахлынул, хотя я ждал его. Я должен был бы утонуть в этой женщине, но вместо этого… Меня охватило отчаяние, когда я крепко сжал ее руки и отвел от своего лица. – Не продолжайте, мадемуазель. Она замолчала, сдвинув тонкие брови. Я отошел от нее к кровати, чувствуя, что снова могу дышать. Бросил последние деньги на кровать и повернулся к ней лицом. Намеренно накинул халат ей на плечи, прикрыв каждый дюйм кожи, и сказал: – Мне нужно от вас кое-что другое.

Часть III Жемчужина Нила

Часть III Жемчужина Нила CAPÍTULO DIECIOCHO Глава 18 Вода тихо плескалась о борт «Элефантины», и я перегнулась через ограждения, вглядываясь в темно-зеленые воды Нила. Уит подался вперед и, обхватив теплой ладонью мою руку, мягко потянул меня назад. Я вопросительно уставилась на него. Его плечи были напряжены, а под глазами залегли глубокие тени. – Я не в настроении снова спасать вас. Я удивленно вскинула брови, услышав резкий тон. – Ты голоден или просто устал? Или, возможно, пьян? Изумленный вид Уита заставил меня рассмеяться. – Я не пьян. Иначе бы вы заметили. Однако я голоден, устал, мне жарко и, в общем, зол. – Утро не задалось, – заметила я. Уит равнодушно посмотрел на меня. Я прищурилась. – Что ты делал прошлой ночью? – Не ваше дело, – тихо ответил Уит. – Инес, – позвал Tío Рикардо. – Не пропусти. Я отвернулась от Уита как раз вовремя, чтобы увидеть, как впереди появился Филе, тонущий в мягком утреннем свете. Величественные пальмы возвышались над водой, листья мягко покачивались на легком ветерке, скользящем над рекой. Высокие и внушительные колоннады из камня золотистого оттенка парили над «Элефантиной» – огромные врата, которые приветствовали путешественников и вели в другой мир, в другую жизнь. Нагромождения скал обрамляли их с обеих сторон. На фоне пурпурных холмов они казались древними, грозными и незыблемыми. Остров окружали другие, поменьше, скалистые и грозные стражи жемчужины Нила. Пилоны храмов становились все выше по мере нашего медленного приближения. Я никогда в жизни не видела ничего более прекрасного. Исадора и ее отец стояли возле меня и оживленно беседовали, изучая Филе с точки зрения безопасности. – Здесь слишком много мест для швартовки лодок, – сказал мистер Финкасл. – Возможно, мы можем попросить кого-нибудь из команды постоять на страже, – предложила Исадора. Я повернулась к ним. – На страже от чего именно? – От нежелательных посетителей, конечно, – ответил мистер Финкасл. – Я так и подумала, – процедила я. – Кого опасается мой дядя? – Любопытных туристов, – сказал мистер Финкасл. – Это просто мера предосторожности. Холодно улыбнувшись, он пошел прочь. Исадора осталась. Ее тонкие черты были залиты золотистым светом раннего утра. – Я знаю, он может раздражать. Но у него добрые намерения. Он очень серьезно относится к своей работе. – Хотела бы я знать, почему мой дядя нанял его, – призналась я. Исадора быстро обернулась через плечо, а затем встретилась со мной взглядом. У нее были голубые глаза, такие же, как у ее отца. – Я полагаю,

назадназад
1 ... 129 130 131 132 133 ... 274
впередвперед