День шесть — Ох уж эти планы...
Страница 229 из 269
Настройки чтения
18px
1.8
1

День шесть — Ох уж эти планы...

Страница 229

— Простите за вторжение, — голос пухляша чуть дрожит. Он снимает кепку, нервно проводит рукой по волосам.

— Я… это… пришёл по делу, как договаривались.

Саэко чуть поворачивает голову, изучает его с лёгкой полуулыбкой. В её взгляде читается не столько раздражение, сколько ироничное понимание: «Разум привыше материи».

— Хирано‑кун, — её голос звучит ровно, с едва уловимой насмешкой.

— Ты выбрал идеальное время для своего появления. Просто безупречное.

Пухляшь оказался не дебилом, понял ситуацию. Он краснеет, но пытается сохранить лицо:

— Ну… я же не знал, что… — он осекается, бросает быстрый взгляд на всёго такого важного меня, потом снова на Саэко.

— В общем, извините. Но раз уж я здесь… — он делает паузу, — …может, кто‑нибудь объяснит, зачем ты меня звал, Тайчо? — Последний вопрос был адресован мне уже более уверенным тоном.

Я усмехаюсь:

— Расслабься, маньячелоо, тебя никто не съест. По крайней мере до тех пор, пока ты в очередной раз не сорвёшь испытательные тесты.

Саэко слегка приподнимает бровь, и на её губах мелькает едва заметная улыбка. Она переводит взгляд с меня на пухляша, затем спокойно добавляет:

— Хирано‑кун, надеюсь, ты готов к тому, что «дело» окажется не просто поводом обсудить последние школьные сплетни.

Кота нервно теребит край кепки:

— Э‑э… ну, я надеялся на что‑то более… увлекательное?

Я киваю на подушку, которая лежит возле котацу:

— Присаживайся. И слушай внимательно, ибо сейчас я сломаю твою картину мира.

Тот, окинув нас любопытным взглядом, прошёл к указанному месту. После чего, сложив рядом свой чемодан, развалился на подушке.

— Ну так что там у вас? — Я переглядываюсь с Бусуджимой. В её глазах можно было прочесть: «Ты это начал, так давай, доведи дело до конца».

Вздыхаю, перевожу взгляд на всё того же ожидающего Хирано. После чего я, щёлкнув пальцами (театральщина — наше всё), достаю из инвентаря один из трофейных пистолетов — тот самый Minebea P9. Староват, отметил я про себя, но по‑прежнему ухожен: воронёная сталь слегка поблёскивает в свете лампы, рукоять из полированного дерева выглядит так, будто её регулярно протирали маслом, а не таскали по грязи. На корпусе — едва заметные следы износа, характерные для оружия, которое активно использовали в 80‑х, но потом бережно хранили.

Хирано сначала не понял, что произошло. Затем его взгляд сфокусировался на оружии. И знаете, в этот момент мне стало как‑то стрёмно. Ибо после того, как он понял, что перед ним лежит, он с бешеной скоростью схватил пушку — и тут, как говорится, Остапа понесло.

— Вау… — выдохнул Кота, мгновенно преображаясь. Вся его застенчивость куда‑то улетучилась.

назадназад
1 ... 227 228 229 230 231 ... 269
впередвперед