Спуск по спиральной лестнице давался тяжело. Ступени, выточенные в живой скале, были не просто скользкими — они будто жили своей жизнью: местами вздыбливались острыми выступами, местами проваливались под ногой, словно проверяя, достоин ли путник ступать по ним. Тарис держался за стену, но камень был покрыт слизью, холодной и маслянистой, будто его гладили тысячи рук, давно истлевших. Лира шла впереди, не оглядываясь. Её движения были плавными, почти текучими, как у существа, рождённого не на суше. Она не скользила — она текла, обходя ловушки, которые для Тариса оставались невидимыми. — Не касайся стен левой рукой, — бросила она через плечо, голос её звучал глухо, будто поглощённый толщей воды над головой. — В трещинах живут речные клещи. Они не убивают сразу. Сначала они заставляют тебя слышать голоса тех, кто умер здесь раньше. Тарис отдёрнул руку, будто обжёгся. Он хотел спросить, сколько их было — тех, кто не прошёл порог, — но слова застряли в горле, тяжёлые и горькие, как ил со дна пересохшего озера. Лестница вывела их в круглый зал, где воздух был густым, как кисель, и пах железом, солью и чем-то ещё, древним и затхлым — будто здесь веками копилась чужая боль. Свет давали не факелы, а каменные чаши, в которых шевелились светящиеся водоросли, похожие на клубки переплетённых нервов. Их свет был не тёплым, а холодным, мертвенным, выхватывающим из темноты резные лица на стенах — искажённые, кричащие, застывшие в беззвучном вопле. В центре зала на чёрном каменном пьедестале лежал кристалл. Он пульсировал, будто живое сердце, и с каждым ударом по стенам пробегала едва заметная рябь, словно камень был натянутой кожей барабана. — Это Сердце города, — сказала Лира, подходя к алтарю. Её голос прозвучал неожиданно громко, и эхо подхватило его, повторив трижды, но с каждым разом всё тише, будто кто-то зажимал ему рот. — Оно чувствует всё: страх, ложь, жажду. Оно знает, зачем ты пришёл. Тарис сглотнул. Ему казалось, что кристалл смотрит на него. Из тени выступили стражи. Их было трое. Кожа их была серо‑зелёной, покрытой мелкой чешуёй, а глаза — без зрачков, молочно‑белые, как у слепых рыб, но они видели. За спинами у них тянулись полупрозрачные плавники, колышущиеся даже там, где не было ветра. Один из них, самый высокий, шагнул вперёд, и капли воды срывались с его пальцев, падая на пол и шипя, будто кислота. — Чужак пришёл с сухостью, — прошипел он, и звук был похож на шипение пара в остывающем котле. — Мы чувствуем её на нём. Она въелась в его кожу, в его кости. Лира встала между ними, подняв руку. Костяной нож она держала не как оружие, а как продолжение своей воли. — Он пришёл не как враг, — её голос был твёрдым, но в нём слышалась нотка мольбы — не к стражам, а к самому городу. — Он пришёл, потому что там, откуда он родом, умирает вода. И если она умрёт там, она может умереть и здесь. Разве не этому нас учили легенды? Что все потоки связаны, и если иссякнет один, другой начнёт задыхаться? Страж склонил голову, будто прислушиваясь к чему-то, что могли слышать только они. — Расскажи ему, — произнёс он наконец, глядя не на Тариса, а на Лиру. — Пусть он услышит, почему мы прячемся за водопадами. Пусть он поймёт цену молчания. Лира кивнула. Она подошла к стене и провела ладонью по одной из резных панелей. Камень под её пальцами потеплел, и из резьбы начал сочиться тонкий ручеёк воды, складываясь в призрачные фигуры, которые танцевали в воздухе, прежде чем упасть на пол и исчезнуть. — Слушай, — сказала она, и в зале стало тихо, так тихо, что Тарис слышал, как стучит его сердце, пытаясь перекричать тишину. — Это легенда о нашем падении.