— А потом? — взгляд Аманды вновь стал цепким и напряжённым. — Мы сразу переведёмся к вам?
— Нет, год вы будете обучаться по отдельной программе, а девочки смогут навещать вас и помогать, — пояснила Элисандра, — если за это время ваша совместимость вырастет, мы продолжим разговор.
По палате пронёсся слаженный облегчённый вздох, такой вариант устраивал всех и дарил надежду, что мы всё-таки сработаемся.
ГЛАВА 67: О сюрпризах и прогулках
Остаток дня прошёл в суете. После встречи с адептками у меня поначалу всё валилось из рук, работа не ладилась. Было неловко за своё поведение и предвзятость, а эмоции до сих пор штормило. Я то и дело вспоминала, как мы с девочками обрадовались, почувствовав на болотах знакомую магию, и как восторг постепенно сменился тревогой и нежеланием впускать в наш уютный мирок кого-то ещё...
Перемены всегда пугали, особенно столь глобальные, но ректор здраво рассудила и предложила лучший вариант из всех возможных. Год — достаточный срок, чтобы определиться.
— Мряф! — о плечо неожиданно боднулась Снежиночка, котейка прекрасно чувствовала моё настроение и после разговора в лазарете порхала следом, подчищая тяжёлые мысли.
— Ты ж моя хорошая, — отставив корзинку с травами, я подхватила кимрика на руки и зарылась лицом в мягкую шёрстку. Зверёк пах молочком и зефиром. Похоже, пока я слушала инструктаж Лори, кое-кто успел смотаться к Фить-Фить и выклянчить еды.
На помощь целительнице нас отправили после обеда. Ректор предложила на выбор работу в архиве или сбор ингредиентов для зелий вместе с Ловцами. Дышать древней пылью и чахнуть над свитками мы не хотели, поэтому с радостью отправились потрошить местные луга.
Любопытные кимрики полетели с нами и теперь в поле резвилось несколько десятков пушистиков, а рядом на раскладном кресле расположился Маркус. Малыша взяли с собой, чтобы не скучал, а заодно и выгулял щеночка. Последний ни секунды не мог высидеть спокойно и с восторгом носился по полю, при этом удивительно точно обходя участки с нужными нам травами. Зверёк оказался очень умным, я подозревала, что в его роду когда-то были зоометаморфы. Слишком уж хорошо он понимал нашу речь.
— Мряфф! Ко мне! — воскликнул паучок, едва питомец убежал слишком далеко.
Коты всё же отстояли свой вариант. Оказалось, что на кимрийском это означает «верный друг», поэтому Маркус с радостью нарёк так щенка.
— Мряфф! — повторил малыш. Собачка заливисто тявкнула и помчала обратно.
— Маркус, надень шляпу! — увидев, что брат снова решил понежится на солнышке, Лори возмущённо всплеснула руками. Будучи паучком, он обожал лежать под открытыми лучами, но тогда его надёжно защищал густой пух. А нежная детская кожа могла легко обгореть.