Глава 23 Костер
Страница 144 из 154
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 23 Костер

Страница 144

Среди прочей мути были описаны филиалы и обширная география «корпорации». Ну и карты.

Конечно, меня дико смущало, что городков торгового тракта, как и самого тракта на карте не было. Не было и города Хазур-Ран. Я пересмотрел карту вдоль и поперёк, но такого города не нашёл.

Извлек из инвентаря стул, перевернул мясо на сковороде, достал из инвентаря широкую миску и банку консервированного зеленого горошка.

Поскольку всё это время пребывал в теле Кощея, топоиском живых заметил, что в трещину дальней стены робко протиснулось какое-то живое существо.

Свет от костра, слепящий меня, не давал рассмотреть детально, но существо было маленьким, не больше кошки. А ещё оно определённо было теплокровным и любопытным, потому что сидело и следило за мной из незаметного (как ему казалось) укрытия между куч природного мусора, и не уходило.

Ладно, пусть сидит. Не нападает, уже молодец.

Вернёмся к карте. А если предположить, что до прихода системы Хазур-Ран назывался иначе? Или вообще был мелким райцентром, не отмеченным на карте? Могло такое быть?

На карте континента был участок, чтобы слева соцветие гор, сверху тоже горы, но пониже ростом. Севернее раскинулось море со странным названием «Свередеш». Даже нечто подобное озеру в форме фасолины между небольшими горами — было.

Предположим, что страна, которая сейчас называется Хазур — сейчас расположена здесь.

Достал из инвентаря карандаш и поставил отметки на бесценном фолианте.

Тогда получается… пу-пу-пу.

Город под названием Филланика — это то, что они называют Кайс? Могут быть особенности наречий, произношений… В любом случае города любого размера с названием «Кайс» на карте тоже не было.

А вот некая Филланика — была. На юго-западе, до неё два пальца по карте, по местности вокруг — многочисленные озера и поля.

Кстати, озёра — это мысль. Местные не упоминали в Великой пустоши никаких озёр, но это может быть объяснимо тем, что теперь их и нет. А вот то, во что озера превратились…

Ближайшее должно быть где-то рядом.

Переворачиваю мясо. Зверёк, который следил за мной, учуял сногсшибательный запах мяса и перебрался ближе, так что теперь я даже могу его рассмотреть. Похожий на тощую длинноногую пушистую собаку, со слегка свалявшейся шерстью, он оказался уже недалеко и присел на ноги, обвив их хвостом и поблескивая глазками.

Голодный, наверное.

Я отрезал ему пехотным божественным ножом несколько кусков и кинул рядом с собой.

Какое-то время зверь колебался между голодом и страхом передо мной, но, в конце концов — подошёл. Каждый следующий кусок валялся ближе и под конец он уже кушал у моих ног.

назадназад
1 ... 142 143 144 145 146 ... 154
впередвперед