Я как-то сразу поняла — те самые рабочие, которые сегодня обсуждали меня. Они ели и одновременно о чём-то говорили за большим грубо сколоченным столом, но стоило нам войти, как все шестеро разом отложили палочки, отставили миски, вскочили и принялись поспешно кланяться.
— Ах, уважаемый Рёллан-сан, мы не знали, что вы ещё придёте… — извиняющимся тоном сказал один из них.
Этот голос я уже определённо слышала.
— Господа, продолжайте есть, — Рёллан непринуждённо махнул рукой, — я только хотел представить вам мастера Тихой Воды. Это Кири из Кленовой Долины. Вы могли её уже видеть.
Шесть пар глаз уставились на меня. Пауза была выразительной.
«Ну здравствуйте, — подумала я. — Прожорливая страшная нечисть явилась лично».
У того, кто первым заговорил, было такое выражение, будто он только что проглотил что-то кислое. Подросток в углу вытянул шею и разглядывал мои рога с неподдельным любопытством, которое ещё не научился скрывать.
Я мысленно вздохнула и сделала лёгкий поклон.
— Рада знакомству, господа. Прошу не беспокоиться и продолжать ужин.
Вышло, пожалуй, достаточно достойно для человека, две минуты назад бежавшего через весь замок, придерживая юбку.
Рабочие переглянулись. Потом снова поклонились, на этот раз чуть ниже, сели и осторожно, один за другим, потянулись к своим мискам. Разговор за столом не возобновился. Тишина стояла такая, что было слышно, как потрескивает очаг. Рёллан при этом имел вид совершенно невозмутимый, словно не замечал скопившегося напряжения. Он кивнул на сидящего слева на широкой скамье.
— Нацуки. Старший в бригаде, если меня нет. Его дед ещё при прежней хозяйке кладку клал.
Мужчина в простых штанах и короткой рубахе повторно встал и коротко поклонился, смотря в стол. Значит, это муж Линь. Отец пятилетней девочки, которую я якобы собиралась съесть. Я вежливо кивнула в ответ.
— Кай, — Рёллан перешёл к следующему — одному из широкоплечих. — Каменщик. Лучший на острове по фундаменту. Он учился у своего дяди и отца дяди. Все работали в Журавлиной Гавани.
— Вы меня чересчур хвалите, господин.
Кай густо покраснел, но Рёллан уже перешёл к следующему:
— Хару. Плотник. Без него перекрытия в северном крыле давно бы рассыпались…
Рёллан представил ещё троих: Сабуро, Дуна и Ляна. Я слегка запуталась, кто есть кто и за что отвечает, но внезапно поняла одно:
— Так ваши семьи живут в Журавлиной Гавани уже несколько поколений?
— В Цуру-дзё, — внезапно поправил Нацуки. — Остров на самом деле не такой большой, да и из-за рельефа местности деревню построить негде, а Цуру-дзё стоит уже не первое тысячелетие, чего не жить-то? Я в этом замке родился, Кай и Хару тоже. Наши отцы чинили эти стены до нас, деды — до отцов. Цуру-дзё трясёт регулярно — работа не заканчивается никогда. Только успевай где-то что-то латать.