Мэрилин Тодд УЖ-Ж-ЖАСНОЕ КОЛДОВСТВО И НЕМНОГО ЛЮБВИ [160] Перевод И. Тарасенко
Страница 254 из 380
Настройки чтения
18px
1.8
1

Мэрилин Тодд УЖ-Ж-ЖАСНОЕ КОЛДОВСТВО И НЕМНОГО ЛЮБВИ [160] Перевод И. Тарасенко

Страница 254

— Уверена, у нее была веская на то причина.

— Веская? Веская? — Он завертелся на столе, словно зеленый дервиш, покрытый чешуей. — Я работал в таверне этой женщины с шестнадцати лет, таская на себе пивные бочонки, разнося кружки с пивом и выпихивая уже изрядно набравшихся посетителей с полудня до полуночи, семь дней в неделю, пятьдесят две недели в году, вплоть до того дня, когда я так опрометчиво решился попросить о прибавке.Это ты называешь веской причиной для превращения человека в з-з-змею?

— А я слышала другое, — сказала я, — впрочем, сейчас мне некогда это обсуждать.

Работы, которые я проверяла, были обычными тестами по магии. Вот уже несколько дней я пыталась осилить работы по третьему уровню «Колдовства и перевоплощений повышенной сложности». Я засиживалась допоздна, но даже это не помогало.

— Как бы то ни было, жизнь змеи, должно быть, не так уж плоха.

— Да ну! А как тогда расценивать то, что я не могу спокойно погреться на солнышке у реки из-за страха быть съеденным цаплями?

— Пуганая ворона и куста боится. (Кто бы мог подумать, что это маленькое и склизкое существо умеет огрызаться.)

— Смейся сколько хочешь, — прошипел он. — Мне же вовсе не до шуток, поскольку то и дело приходится беспокоиться за собственную жизнь: лежишь, например, у каменной стены, и тут тебя неожиданно подхватывает какой-нибудь гаражный механик в засаленной одежде и несет в мастерскую, а затем начинает там размахивать тобой, совершенно беззащитным, и кричать: «На чей BMW был нужен дворник?» Для них это возможность поржать. Для меня — унижение.

— Жаль, ведь у тебя была прекрасная возможность поехать прогуляться за город на автомобиле.

— Не говори мне ничего о поездках на автомобилях. Не хочу слышать о них, после того как этот мерзавец святой Патрик выгнал[161] всех моих кузенов из Ирландии.

— Ну, просто он не мог позволить себе оплатить их перелет, — сострила я, потянувшись за следующей работой. — «Солнце — в Венере, Луна — в ч…»

Фу, как вульгарно!«Рифма удалась, — накорябала я небрежно, —но правильный ответ: „Луна — в Рыбах“. „F“ с двумя минусами. За непристойные слова после занятий будешь на час подвешен головой вниз, и не смей сбежать с Блатеком, как в прошлый раз».

— Я никуда не уйду, — произнес мой гость, обвиваясь вокруг моей кружки с кофе. — Сколько бы времени на это ни ушло, я…

— Ну хорошо. — Я захлопнула книгу. — Хорошо, я помогу тебе, но только потому, что к делу была причастна моя прабабка, все понятно?

— Ты ангел.

Вот уж нет. Мои способности к перевоплощению не столь хороши, как у них.

назадназад
1 ... 252 253 254 255 256 ... 380
впередвперед