Книга вторая Романическая история из летописей старого Альбани
Страница 20 из 96
Настройки чтения
18px
1.8
1

Книга вторая Романическая история из летописей старого Альбани

Страница 20
всего непонятно — это мотивы преступления. Если Эдвин Уркварт так безумно любил ту женщину, что решил рискнуть своей собственной жизнью для обладания ею, зачем он женился на другой, с намерением убить ее на следующий же день? Зачем он взял на свои плечи всю тяготу, все ужасы последствий злодеяния? В нашей свободной стране не могут ведь заставить жениться. Сильный человек предпочел бы скорее у самого алтаря отказаться от невесты, чем задумать такой возмутительный план и исполнить его во всех его отталкивающих подробностях. А эта женщина, принявшая участие в преступлении, какую муку должна она была испытать? Она лежала в ящике; сколько ужасов она передумала, пока ехала эти долгие версты! Что побудило это бесчувственное существо на такой бесчеловечный поступок? Напрасно я ищу ответа на свои сомнения и догадки. Моего воображения не хватает, и я так же далека от истины, как прежде. Я терпеливо жду известий от Тамворта. 10 августа 1791 г. Наконец послание, и какое! Никогда я не ждала ничего подобного. Вот письмо Тамворта: Многоуважаемая госпожа Труакс. Мои розыски были сильно затруднены переворотами последних лет и бывшей войной. Однако я натолкнулся на то, что, безусловно, имеет связь с тем, что нас так интересует. Я узнал, что заведующий делами одного большого поместья в Альбани ежегодно высылает из доходов значительную сумму денег во Францию некоей Гоноре Квентин Уркварт, дочери покойного Дёдлея из Альбани и жене Эдвина Уркварта, из того же города. Она вышла замуж 27 января 1776 года и из дома своих родителей уехала во Францию, где живет и сейчас. Я совершенно случайно узнал это, и, таким образом, существенное препятствие устранено с дороги. Узнать теперь местопребывание преступников нетрудно, и правосудию суждено восторжествовать. Примите выражение моей искренней преданности. Антони Тамворт 11 августа 8 час. Полученное мною письмо взволновало меня до такой степени, что я не могла вчера выразить мои чувства. Сегодня нет времени, а к тому же пришел пакет от Тамворта. Письмо так объемно, что, по всей вероятности, содержит разрешение всех моих сомнений. О! Если бы мои жильцы дали мне поскорее возможность уйти к себе и приступить к чтению! Полночь. Напрасная надежда! Теперь я так устала, что еле могу держать перо. Я прочла письмо и еще вся дрожу от волнения. Это неслыханная история. Я не буду говорить о своих впечатлениях, а прилагаю письмо, из которого станет ясной истина, скрывавшаяся столько лет.

Книга вторая Романическая история из летописей старого Альбани

Книга вторая Романическая история из летописей старого Альбани VI. Отшельник Госпоже Клариссе Труакс, хозяйке гостиницы «Тихая пристань». Многоуважаемая госпожа Труакс. Я представляю себе нетерпение и беспокойство, с какими вы ждете известий после того, что я вам сообщил. Я сейчас встретился с человеком, который знал Эдвина Уркварта. Я расскажу вам все по порядку, не боясь утомить вас. Я знаю, как вы жаждете разгадки этой ужасной тайны. Имя человека, о котором я говорю, Марк Фельт. Это несчастный помешанный. Живет он отшельником в лесах Кэтскильских гор. При первых моих расспросах все указали на него и выразили уверенность, что от него я могу получить больше сведений, чем от соседей и судебных учреждений. Но меня предупредили, что нелегко будет заслужить его доверие. Шестнадцать лет назад он удалился в горы, порвал всякие сношения с людьми и питался лишь плодами своей охоты. К такому существованию привела его несчастная любовь. Девушка, с которой он был обручен, утонула в реке в тот день, когда его друг венчался. После этого несчастья он, со своим горем, ушел в пустыню. Несмотря на все это, он очень добродушен, и, если мне удастся побороть его отвращение к людям, он не откажется сообщить мне нужные сведения. Меня, старика, все это заинтересовало и взволновало очень сильно. Я решил посетить Марка Фельта в его келье, выбрал на прошлой неделе хороший денек, переехал реку и проник в лес. Я взял с собой проводника, хорошо знавшего местность, который должен был мне указать жилище Фельта. Он значительно облегчил мне задачу, выполнение которой иначе было бы мне не под силу. Где ветки и колючки преграждали наш путь, он отстранял их от меня, а в местах, опасных для моих слабых ног, он просто переносил меня на руках, как ребенка. С его помощью я вскарабкался на казавшиеся мне недостижимыми вершины. Мы влезли на такую вышину, кругом была такая глушь, что я со страхом оборачивался, предвкушая длинный и трудный обратный путь. Спутник уверял меня, что цель нашего путешествия близка. Наконец мы подошли к громадному, нависшему утесу, с которого спускалась как бы завеса из живой зелени, ползучих растений и лозы. За нею был виден вход в пещеру, который она прикрывала только отчасти. — Здесь живет человек, которого вы ищете, — сказал мой спутник, пока я переводил дух. Мне показалось, что между листьями мелькнула всклокоченная человеческая голова и так же быстро скрылась за зеленой завесой. Я хотел говорить с ним без свидетелей; я оставил проводника поодаль и, подошедши к отверстию

назадназад
1 ... 18 19 20 21 22 ... 96
впередвперед