Глава 11
Страница 63 из 177
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 11

Страница 63
объяснить. Отеро кивнул. — Вы самостоятельно пришли к тому же выводу, что и я. Мои предположения на сегодняшний день таковы, что леди Галбрейт заставили участвовать в заговоре, использовав методы, которые мне пока неизвестны. Зачем заговорщикам артефактор? — Чтобы создать артефакт. Мы об этом уже говорили. — Именно. Сейчас вы немного обжились в доме, почувствовали его, увидели; есть ли у вас догадки? Я покачала головой. — Никаких. Думаю об этом день и ночь, и ничего не нахожу. «Лазурит» практически такой, каким я его помнила, разве что защита поновее, контур замкнут на другие предметы, но это мелочи… Амулет, который тетя мне оставила, — артефакт совершенно другого типа, настроенный под меня и только. В нем масса формул, которые я буду разбирать, и ничего очевидно и сразу… заметного. Больше я ничего такого не отыскала. Если она и хранила сделанный артефакт где-то в доме, то сейчас, похоже, его тут нет. — Мы не знаем, что это, существовало ли оно и где оно сейчас, — задумчиво произнес Людвиг и выбил на стенке шкафчика барабанную дробь. — Прелестно. Остается надеяться, что наши изыскания принесут плоды. И в этом нам могут помочь знакомые леди Галбрейт, а теперь и ваши. Например, Линден, мастер камней.

Глава 11

Глава 11

— Почему именно он? — нахмурилась я. Мне отчего-то было неприятно слышать, как Людвиг казенным тоном произносит имя Дейва. С нашей поездки в гости к Зельде Линден не объявлялся, однако вчера вечером прислал записку, приколотую к букетику фиалок, в которой выражал надежду, что дела мои идут хорошо. Этот крохотный букетик выглядел столь трогательно и беззащитно, что я унесла его наверх, в спальню, и поставила в вазочку около кровати. Сегодня утром я первым делом взглянула на цветы и обрадовалась, что они не увяли. — Именно он, как выяснилось, отправил то самое письмо леди Галбрейт — письмо, содержавшее шифр. — Отеро потер кончиками пальцев переносицу, оставил в покое дрожащий посудный шкаф и, придвинув стул, уселся. Я тоже села и отхлебнула остывший кофе. — Ваша тетя доверяла ему чуть более, чем прочим. Полиция побеседовала со всеми знакомыми и сотрудниками леди после ее смерти, однако, учитывая характер происшествия и то, что оно имеет касательство к королевской семье, эти беседы велись очень мягко. И мистер Линден ни словом не обмолвился о письме. Я лишь тут, в Райстоне, узнал о его причастности. Он появился в «Лазурите» за два дня до гибели леди Галбрейт, взял послание, немедля отправил его срочной почтой и уехал на неделю в Оннибрук, где проходила ярмарка камней. Множество свидетелей подтверждает, что мистер Линден увлеченно проводил целые дни на ярмарке и увез оттуда несколько сундуков с самоцветами. Он у меня под меньшим подозрением, чем другие, и ваша тетя поручила ему отправку послания, и все же… Все же я никому в этом деле не могу доверять до конца. — Даже мне, Людвиг? — Вам я давно многое доверил, Марика. С тех пор все осталось неизменно. Мы помолчали. — Скажи ему о смерти, — подал голос позабытый нами Нил. — Что? — нахмурился Людвиг. — Тонкий писк. — Мой кот положил передние лапы на стол. — Я его слышу. Здесь, конечно, фонит, и Марика обещала зачистить дом от артефакторных остатков, только вот это не артефакт. Во всяком случае, мне так кажется. Мы приехали — и я начал слышать звон, как будто смерть совсем рядом. Я не уверен, что это в доме, но… — Можешь определить источник? — Нет. Это необъяснимо и словно в одном месте, но повсюду. — Приму к сведению, — кивнул Людвиг. — Спасибо. — И вновь повернулся ко мне. — Понаблюдайте за Линденом, прошу вас. Возможно, вам удастся его разговорить. — Каким образом? Он занят своим магазином, я — своим. У меня в пятницу открытие, и, как вы понимаете, дел очень много. — Он прислал вам цветы. — Откуда вы… Впрочем, неважно.

назадназад
1 ... 61 62 63 64 65 ... 177
впередвперед