Глава 13 Запутанное Дело
Вукович молча ходил вдоль железнодорожной насыпи, которая еще хранила следы взлетевшего с нее автомобиля. Деккер с Клайдом, так же молча и задумчиво, смотрели на поломанные кусты по другую сторону.
— То есть выживших не было?
— Всмятку… Скорость была не меньше шестидесяти миль в час… Как и у наших подозреваемых, за которыми они гнались.
Обернувшись, Клайд посмотрел на зигзаг, который дорога закладывала пересекая пути.
— Я бы даже на гоночной машине не рискнул проходить этот поворот на такой скорости. А они прошли. Причем на «СитиКрузере» Мако, а эта модель маневренностью не славится.
— Понятно. То есть они выехали по этой дороге из города оторвались от преследования… Потом вдруг объявились на вокзале?
— Да. Двое похожих на них по описанию жуликов в форме носильщиков украли багаж у некого Питера Джи Боккера, и его секретаря, и по их билетами в их одежде ехали до Беллингтона. Кстати — любопытная деталь. Этот Джи Боккер продает банковские сигнализации. В вещах были рекламные материалы касающиеся новой модели его компании. Возможно именно они натолкнули ваших на столь оригинальную идею?
— Не исключено… — Вукович пнул валявшийся под ногами камушек, — Но меня сейчас больше интересует, куда они дели автомобиль. И где взяли судно, на котором их видели?
— Суденышко это тут знают все. Оно принадлежало смотрителю маяка.
— Даффи? — Деккер на секунда задумался, — Тогда я знаю, кому они продали машину!
— Зильберман? — Клайд задумчиво посмотрел на него, — Да, Зильберман прохвост еще тот…
— Может стоит к нему завернуть?
— А смысл? Документы на судно настоящие, а искать машину Мако нам особо незачем. Ничего нового в нашу картину она не добавит.
— Кстати о картине, — подал голос Инспектор, снова устроившийся на заднем сиденье и начавший подремывать когда автомобиль тронулся, — У меня не идет из головы то, что сказал господин Гарольд. За всей этой суетой с Загребжемским, я не успел заострить ваше внимание на его словах, но на самом деле они много проясняют…
— Вы про «богохульное племя»? — не понял Деккер.
Инспектор на некоторое время замолчал. Потом щелкнул пальцами.
— Гениально! Вы снова совершенно правы!
— И вы надеюсь объясните в чем именно? Клайд — не смотри на меня так. Я понятия не имею.
— Дело в том, что несмотря на отказ говорить о Кунле, господин Геральд фактически подтвердил что это Кунла, а не самозванцы. Но я сосредоточился на его реплике про «Старого Кунлу».
— Да. Помню — у вас была версия что для эринцев это что-то вроде звания.
— Именно! Рад что вы внимательно меня слушали. Только вот мне не давало покоя то, что он использовал слово «Старый».