Ощущение богатства, связанное с любовью, прекрасно передано в этих стихах, несмотря на то, что это – любовь между старым мужчиной и молодой женщиной.
Зулейка
Восходит солнце,- что за диво! –
И серп луны обвил его.
Кто сочетал их так красиво:
Что значит это волшебство?
Хатем
Султан – он в далях тьмы безмерных
Слил тех, кто выше всех высот,
Храбрейших выделив средь верных
И дав избранникам полет.
Их счастье – то, чем мы богаты,
И мы с тобой – как плоть одна.
Коль друга Солнцем назвала ты,
Приди, обвей меня, Луна!
Здесь оба высказывают свою фантазию о паре: соединение солнца и луны. Они видят свою любовь космической, благим соединением двух жизненных принципов, которые вместе выражают собой полноту, но, по сути, не могут вместе существовать. Как мне кажется, здесь в космических символах выражена фантазия о Шиве и Шакти, символическое соединение как в любой большой любви, вместе с удивлением тому, что такое вообще возможно. Хатем говорит о величайшей паре в мире, тайну любви которой он переживает с Зулейкой, и это символ того, как в каждой человеческой любви просвечивают божественные аспекты, и каждый превосходит в любви сам себя.
Час желанный, час свиданья,
Слов журчанье, стук сердец,
Уверения, лобзанья,
Счастья нежного венец.
Но сумела ты заботу
В моих песнях услыхать,
Грусти жалобную ноту:
Где мне чар Юсуфа взять –
Красоте твоей воздать?
Зулейка
Раб, народ и угнетатель
Вечны в беге наших дней, –
Счастлив мира обитатель
Только личностью своей.
Жизнь расходуй как сумеешь,
Но иди своей тропой,
Всем пожертвуй, что имеешь,
Только будь самим собой.
Хатем
Да, я слышал это мненье,
Но иначе я скажу:
Счастье, радость, утешенье –
Все в Зулейке нахожу.
Чуть она мне улыбнется,
Мне себя дороже нет,
Чуть, нахмурясь, отвернется –
Потерял себя и след.
И тем не менее: Хатем беспокоится, что не справится с тем, что она молода, ведь он хотел бы быть подходящим ей партнером. Зулейка утешает его: кто не теряет себя, тот живет так, как захочет. Но Хатем – старый человек – признается: если бы она отвернулась от него, он бы «вмиг потерял себя». Очевидно, он глубоко погружен в эту любовь, позволил ей поглотить себя, так что даже его самоощущение зависит от этой любви. В дневнике Гете «под записью о том, что он написал письмо с отказом, начертано одно-единственное слово на арабском, означающее: «Я кричу от боли»70 . Однако пока время расставаться еще не пришло, Гете еще упивается чудом – что его, старика, вновь полюбили так сильно:
Хатем
Вами, кудри-чародеи,
Круг мой замкнут вкруг лица.
Вам, коричневые змеи,
Нет ответа у певца.
Но для сердца нет предела,