Соединенные Штаты России 2
Страница 131 из 133
Настройки чтения
18px
1.8
1

Соединенные Штаты России 2

Страница 131

Из каюты вышла Фифа и на вопросительный взгляд ответила:

— Кости вроде целы, но я ведь не доктор. Раны я обработала, он спит. Вырубился, еще пока я бинтовала. Я ему на всякий случай антибиотик вкатила, половинную дозу. Они ведь к такому не привычные.

— Не удивительно, что уснул, — заметил Бык. — Поуродовали его на совесть, да и отец у парня только что умер прямо на глазах. Ума не приложу, что с ним дальше делать.

— Разберемся по ходу пьесы, — небрежно ответил Цинк. — Что переживать раньше времени?

Анжела в это время, даже не вслушиваясь в споры, облокотилась на широкий лакированный край борта и, глядя на удаляющийся берег и уже еле видимый городок, тихонько пропела фальшивым голоском:Надоело говорить и спорить,И любить усталые глаза.В флибустьерском дальнем синем мореБригантина подымает паруса…

Бык, стоявший ближе всех остальных, с добродушной усмешкой глянул на нее и спросил:

— Что, страшно?

Фифа не стала даже спорить и просто молча кивнула головой.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

Соединенные Штаты России 2

Соединенные Штаты России 2

Обсудив проблему с капитаном, заправиться маслом решили в португальской Тавире. Конечную точку путешествия назвать пока отказались.

Кажется, капитану Кардосо это все не слишком нравилось. Впрочем, уже ввязавшись в рейс, отступать он не собирался. Слишком достойной была обещанная оплата.

К Тавире, при хорошем попутном ветре подошли уже к вечеру. С утра половина команды отправилась на рынок. И к полудню на корабль стал поступать дополнительный груз: огромные бочки масла, несколько бочонков с дорогим вяленым мясом, способным храниться длительное время, корзины с лимонами, плотно укупоренные небольшие бочонки сухарей. Отдельно, в большом коробе, доставили два рулона драгоценного шелкового бархата. Внутри ткани прятались дорогущие толедские клинки. Только на этот короб ушли все деньги с проданного стекла.

Глянув на брата, капитан был вынужден послать матроса на берег и закупить еще несколько кувшинов вина: старший высосал почти все.

Принесли корзины с фруктами и ближе к обеденному времени, к удивлению Бланко Кардосо, две уже зажаренные целиком туши молодых баранов. Еще теплые, недавно снятые с костра.

-— Сеньор Басилио, такое мясо не будет храниться долго.

-— Это не для хранения, -— улыбнулся громадный сеньор. -— Это сегодня на ужин. Распорядитесь, чтобы матросы наелись досыта.

-— О, сеньор Басилио, они вполне оценят такой жест, -— одобрительно закивал капитан.

Конечно, кормить матросов столь роскошно вовсе не входило в обязанности нанимателей, но капитан с симпатией подумал, что его новые хозяева весьма щедрые люди. Именно об этом размышляли и матросы, которым кроме роскошного ужина, досталось и по небольшой кружке вина.

назадназад
1 ... 129 130 131 132 133
впередвперед