Из каюты вышла Фифа и на вопросительный взгляд ответила:
— Кости вроде целы, но я ведь не доктор. Раны я обработала, он спит. Вырубился, еще пока я бинтовала. Я ему на всякий случай антибиотик вкатила, половинную дозу. Они ведь к такому не привычные.
— Не удивительно, что уснул, — заметил Бык. — Поуродовали его на совесть, да и отец у парня только что умер прямо на глазах. Ума не приложу, что с ним дальше делать.
— Разберемся по ходу пьесы, — небрежно ответил Цинк. — Что переживать раньше времени?
Анжела в это время, даже не вслушиваясь в споры, облокотилась на широкий лакированный край борта и, глядя на удаляющийся берег и уже еле видимый городок, тихонько пропела фальшивым голоском:Надоело говорить и спорить,И любить усталые глаза.В флибустьерском дальнем синем мореБригантина подымает паруса…
Бык, стоявший ближе всех остальных, с добродушной усмешкой глянул на нее и спросил:
— Что, страшно?
Фифа не стала даже спорить и просто молча кивнула головой.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
Соединенные Штаты России 2
Обсудив проблему с капитаном, заправиться маслом решили в португальской Тавире. Конечную точку путешествия назвать пока отказались.
Кажется, капитану Кардосо это все не слишком нравилось. Впрочем, уже ввязавшись в рейс, отступать он не собирался. Слишком достойной была обещанная оплата.
К Тавире, при хорошем попутном ветре подошли уже к вечеру. С утра половина команды отправилась на рынок. И к полудню на корабль стал поступать дополнительный груз: огромные бочки масла, несколько бочонков с дорогим вяленым мясом, способным храниться длительное время, корзины с лимонами, плотно укупоренные небольшие бочонки сухарей. Отдельно, в большом коробе, доставили два рулона драгоценного шелкового бархата. Внутри ткани прятались дорогущие толедские клинки. Только на этот короб ушли все деньги с проданного стекла.
Глянув на брата, капитан был вынужден послать матроса на берег и закупить еще несколько кувшинов вина: старший высосал почти все.
Принесли корзины с фруктами и ближе к обеденному времени, к удивлению Бланко Кардосо, две уже зажаренные целиком туши молодых баранов. Еще теплые, недавно снятые с костра.
-— Сеньор Басилио, такое мясо не будет храниться долго.
-— Это не для хранения, -— улыбнулся громадный сеньор. -— Это сегодня на ужин. Распорядитесь, чтобы матросы наелись досыта.
-— О, сеньор Басилио, они вполне оценят такой жест, -— одобрительно закивал капитан.
Конечно, кормить матросов столь роскошно вовсе не входило в обязанности нанимателей, но капитан с симпатией подумал, что его новые хозяева весьма щедрые люди. Именно об этом размышляли и матросы, которым кроме роскошного ужина, досталось и по небольшой кружке вина.