— В порядке, — ответил он неохотно.
— Ночью был приступ?
Он посмотрел на меня. Хотел, кажется, снова отмахнуться, но передумал.
— Был, но разве это имеет какое-то значение?
Я хотела возразить. Конечно, имеет! Вдруг есть какая-то закономерность? Но не стала расспрашивать дальше. Марта была рядом, да и вообще не место. Но неприятный осадок остался.
В кухню вошли Кларисса и Фелисити. Матушка выглядела свежей и отдохнувшей, несмотря на то, что вчера она вернулась поздно. Фелисити, как всегда, была аккуратно причесана и улыбалась.
— Доброе утро! — пропела она, усаживаясь за стол.
Девочка Марты подбежала к матери, спросила что-то шепотом. Фелисити заметила ее, улыбнулась:
— А ты кто?
— Лиззи, — тихо ответила девочка.
— Какое красивое имя, — Фелисити наклонилась к ней. — А ты помогаешь маме?
Лиззи кивнула и показала кусок хлеба, который держала в руках.
— Умница, — Фелисити погладила ее по голове.
Я смотрела на эту картину и чувствовала, как вчерашние подозрения снова отступают. Она так естественно общается с ребенком, так мило... Может, я правда зря на нее наговариваю?
Кларисса присела рядом со мной.
— День сегодня хороший, — подметила она, глянув на ясное небо за окном. — Надо бы проветрить комнаты.
— Хорошая идея, — согласилась я.
— Лорд Мерквуд… — попыталась заговорить с Корвином Фелисити, но он лишь хмуро посмотрел на нее и поднялся из-за стола. А Марта убрала пустую тарелку за ним.
Корвин скрылся из кухни быстрее, чем Фелисити успела пожелать ему доброго утра.
Я проводила его взглядом.
После завтрака я направилась в свой уголок на кухне, где занималась настойками и отварами. Нужно было перелить отвар из плющ в пузырьки поменьше, перебрать лекарства, которые уже у меня были. Может, дать Корвину ивовый отвар? Вдруг поможет хотя бы немного?
Кларисса не спешила уходить с кухни. Она налила себе еще чая и с интересом поглядывала в мою сторону, будто хотела поговорить.
— Матушка, — позвала я, переливая отвар из кувшина, — вы сегодня какая-то не такая.
— Какая? — спросила она с деланым равнодушием.
— Не знаю, — я пожала плечами. — То улыбнетесь, то вздохнете. Может, поделитесь, что с вами происходит?
Она помолчала, потом пересела на край длинного стола поближе ко мне.
— Гаррет... полковник Гаррет был очень любезен вчера, — сказала она медленно. — В той деревеньке. Показывал лавки, помогал. А потом мы немного погуляли.
— Погуляли? — я подняла бровь.
— Вдоль реки… Там конечно нет изысканной набережной как в столице… — Кларисса отвела взгляд. — Но там очень красиво, Розалинда. Солнце, вода, лодки... И он такой... — она замялась, подбирая слово.