Он прав. Конечно, прав. Я понятия не имею, как разделывать тушу, а он, с его походным опытом, справится в два счета.
Я уже открыла рот, чтобы согласиться, но с улицы донесся топот копыт.
Через мгновение дверь распахнулась, и на кухню вошел Гаррет.
— Леди Розалинда! Генерал! — поприветствовал он, но осекся, увидев тушу на столе.
На его лице расплылась широкая ухмылка.
— Ого, — сказал он, разглядывая косулю. — А я, кажется, вовремя. Смотрю, помощь опытного охотника вам точно не помешает?
Он снял мундир, повесил на спинку стула и подошел к столу.
Корвин медленно отступил. Неохотно? Или мне показалось?
— Разбирайся, — бросил он коротко и вышел из кухни, даже не оглянувшись.
Я выдохнула. То ли от облегчения, то ли от чего-то другого. Сама не поняла.
Гаррет уже хозяйничал у туши. Осмотрел ее, прикинул вес, пощупал мясо.
— Хороша, — одобрительно крякнул он. — Свежая. Где взяли?
— Подарок, — ответила я уклончиво.
Он понимающе кивнул, но расспрашивать не стал.
— Так, — Гаррет взял нож, — сначала надо ее на улицу. Там разделаем, а то тут все в кровище будет. Шкуру снимем, мясо по частям разберём. Бенедикт!
Бенедикт вынырнул из угла, где до этого тихо пережидал бурю.
— Неси во двор большой таз и воду. Много воды. И тряпки.
— Сейчас, сейчас! — засуетился Бенедикт.
Гаррет ловко подхватил тушу и понес к двери. Я пошла за ним.
Пока Бенедикт хлопотал у насоса, таская с кухни воду, Гаррет разложил тушу на широкой деревянной скамье и принялся за дело. Нож в его руках ходил легко и уверенно, шкура отделялась от мяса почти без усилий.
Я смотрела и училась. Надо же когда-то начинать.
Из кухни вышла Кларисса, закутавшись в шаль.
— Ой, какая косуля! — всплеснула она руками. — Где вы взяли?
— Потом расскажу, — отмахнулась я.
Она подошла поближе, с интересом разглядывая процесс. Бенедикт суетился рядом, готовый в любую секунду подать то воду, то тряпку, то новый нож. Глаза у старого слуги горели, он уже явно предвкушал сытное рагу.
Дверь снова скрипнула. Фелисити тоже вышла во двор, сделала пару шагов, увидела тушу, кровь, Гаррета с ножом и побледнела.
— Ой... — выдохнула она и схватилась за сердце.
— Что с тобой? — спросила я, хотя уже догадывалась.
— Я... я не могу... Это так... жестоко... — она пошатнулась. — Я, наверное, пойду.
И упорхнула обратно в замок.
Мы переглянулась с Гарретом. Он только хмыкнул и продолжил разделку.
Кларисса проводила племянницу взглядом, но ничего не сказала.
— Нежная фиалка, — пробормотала я себе под нос.
Гаррет услышал и весело прокряхтел.
Работа закипела. Через час туша была разделана, мясо разложено по мискам, шкура отложена в сторону — Гаррет сказал, что можно выделывать, пригодится.