Министр иностранных дел медленно сел, будто ноги внезапно вспомнили о собственном существовании.
А начальник разведки ещё несколько секунд смотрел на закрытую дверь и думал об одном очень простом, очень неприятном обстоятельстве.
Король, конечно, был в ярости из-за сорванной операции, сожжённых денег и срыва большой игры. Но сильнее всего его разозлило другое. В, казалось, насквозь изученной колоде короля Логриса нашёлся молодой хищник, ломавший большие чужие планы с лёгкостью, а таких противников Этрос Ангис ненавидел особенно сильно.
Глава 9
Альда вон Зальта давно не боялась трудных разговоров. Боялась она только трёх вещей: откровенной глупости людей, принимающих решения, чужой паники в большом деле и тех редких минут, когда собственное сердце вдруг начинало вести себя как плохо воспитанный служащий, решивший, что ему позволено вмешиваться в стратегию.
Сегодня как раз был такой день.
Она сидела на заднем сиденье лимузина и, глядя на бегущие за окном фасады, в который уже раз мысленно прокручивала предстоящую беседу. Все её варианты выглядели неприятно. Из той породы неприятностей, которые либо укрепляют конструкцию на годы вперёд, либо разносят её в дымящиеся обломки.
Кроме двух молчаливых теней охраны изображавших компаньонок, рядом сидела Гарла Эсгор — безупречно собранная, с папкой на коленях и лицом женщины, которую трудно удивить чем бы то ни было. Даже тем, что хозяйка велела ей подготовить проект соглашения для официальной любовницы будущего мужа.
— Вы всё ещё можете передумать, — негромко сказала она.
— Нет.
— Я обязана была это произнести.
— Я ценю.
Гарла помолчала.
— Тогда напомню: вы едете к любовнице собственного мужчины с предложением официально стать его походно-полевой женой. Даже по меркам столичного общества это звучит… бодро.
Альда усмехнулась.
— По меркам нашего общества половина домов держится на вещах, о которых не принято говорить даже лечащему психотерапевту.
— Да. Но обычно этим занимаются люди давно обменявшие свою совесть на строчки в графе доходы. А вы у нас молоды, умны и слишком красивы, чтобы позволять себе такую зрелую циничность без скандального эффекта.
— Меня вдохновляет твоя манера делать комплименты на тонкой грани оскорблений.
— Это не комплимент, госпожа. Это констатация степени волатильности капитализации.
Машина остановилась.
— Мы приехали, — сказала Гарла. — На всякий случай напоминаю. Я рядом, бумаги у меня, успокаивающее зелье тоже. Если разговор пойдёт тяжело, постарайтесь не убить собеседницу.
— Спасибо, Гарла. Твоя вера в меня трогательна.