— Господа, — тихо сказал я, — похоже, перед нами редкий случай: провиант сам гуляет по берегу и пока не требует за себя гвоздей. Может, устроим сафари?
Ратманов улыбнулся нехорошо.
— Ружья у нас есть!
— Вот и я о том же.
Дружно прикинули: надо примерно пятнадцать голов. Пять коров — свежина, десять — на солонину.
Увы, наша маленькая охота прервалась, едва начавшись.
— Пять-шесть живьём взять бы, — сказал я. — Не резать сразу. Посадим на судно, будем расходовать постепенно. Свежая корова в трюме лучше, чем солёная мечта в голове.
Ратманов посмотрел на склон, где коровы лениво жевали траву.
— Верёвки у гребцов есть.
— Вот и отлично. Эй, ребята! — крикнул я к баркасу. — Двое с верёвками сюда. Попробуйте обойти вон тех, да без стрельбы. Живьём нужны. Живьём, дурни, не в суп сразу!
Матросы оживились. После недель кокосовой тоски даже перспектива бегать за коровой по тропическому склону казалась праздником. Двое гребцов выскочили из баркаса с концами, ещё один прихватил багор, будто собирался брать корову на абордаж.
Но сразу чего-то не заладилось.
Местные, до того лениво наблюдавшие за нами, вдруг всполошились. Один закричал, другой замахал обеими руками, третий бросился наперерез нашим гребцам. С разных сторон посыпалось одно и то же слово:
— Табу! Табу! Табу!
Матросы остановились.
— Ваше сиятельство! — крикнул один. — Они чего?
— Пока с ножами не бросаются — уже хорошо. Стойте, сейчас все разьясним.
Гавайцы продолжали махать руками, да так отчаянно, будто мы не коров ловить собрались, а как минимум стащить с неба солнце.
Через несколько минут от соседних судов привели американского матроса: худой, рыжеватый, с лицом человека, которого оторвали от выпивки ради чужой глупости. Он говорил по-английски, но медленно, с такими жестами, что даже Ратманов понял смысл раньше моего перевода.
— No touch cattle, sir, — сказал он. — King’s cattle. Kamehameha. Taboo. Big trouble.
— Что говорит? — спросил Ратманов.
— Говорит, коровы королевские, — перевёл я. — Король Камеамеа запретил трогать. Табу. Если полезем — будут большие неприятности.
Матросы с верёвками посмотрели на коров с обидой. Те, не понимая своего высокого политического статуса, продолжали жевать.
Я решил уточнить у нашегоу эрзац-переводчика:
— Разрешение кто даёт?
Бостонец показал вверх, куда-то в сторону королевского места.
— Камеамеа.
— Можно к нему?
Тот замялся.
— Король занят. Много людей. Много чужих судов. Надо говорить с Джоном Янгом.
— С кем?
— Джон Янг. Англичанин. Советник короля.
А вот теперь запахло настоящей политикой. На Нуку-Хиве надо было уговорить короля.