Глава 6. Саверина заказывает пир
Страница 66 из 142
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 6. Саверина заказывает пир

Страница 66

— Что это?

— Память очага. Не вся. Кусок.

Я подняла доску обеими руками и поднесла ближе к свету. На меди были выцарапаны слова. Не красивым почерком хранителей, не ровной рукой писца. Кто-то царапал их поспешно, глубоко, будто боялся не успеть.

Я читала старое наречие плохо, но часть слов уже стала знакомой после знака на стене. Отец. Очаг. Дети. Хозяйка.

Шуш встал рядом и тихо перевёл:

— “Когда отец предаст очаг, детей спасёт чужая хозяйка”.

У меня похолодели пальцы.

За спиной раздался едва слышный звук.

Я обернулась.

Каэрдан стоял у двери, уже не притворяясь спящим. Лицо у него было серым, как камень перед грозой. Он смотрел не на меня. На медную доску.

— Покажи, — сказал он.

Я не сразу протянула её.

Потому что в этот миг поняла: слова на меди были не только о давнем прошлом.

Они слишком легко ложились на настоящее.

Глава 6. Саверина заказывает пир

Глава 6. Саверина заказывает пир

— Покажи, — сказал Каэрдан.

Я держала медную доску обеими руками и не сразу протянула её.

Не из упрямства. Упрямство пришло бы позже, когда я успела бы собраться, выпрямить спину и придумать хотя бы три причины, почему бывшему мужу не стоит отдавать в руки всё, что Медная Печь решит вытащить из своих стен. В тот миг я просто не могла пошевелиться.

Слова, выцарапанные на старой меди, будто стали тяжелее самой доски.

Когда отец предаст очаг, детей спасёт чужая хозяйка.

За моей спиной ещё спали Таррен и Лиора. Не крепко, не по-настоящему спокойно, но всё же спали. После ночного срыва Таррена, после холодного хода под полом, после первого честного разговора с Каэрданом, который не отменил ни развода, ни трёх лет молчания, но всё равно изменил воздух между нами. Они лежали рядом с огнём, и мне казалось, что если я сделаю одно неверное движение, весь хрупкий покой Медной Печи рассыплется в пыль.

Каэрдан стоял у двери.

Вчера я привыкала видеть его здесь не хозяином. Это было трудно. Почти невозможно. Его плечи, голос, взгляд — всё в нём слишком долго принадлежало большому залу, грозовым башням, гербам с драконом, держащим башню кольцом. Но сейчас он смотрел на доску так, будто та была не древней находкой, а приговором, который он сам подписал, даже не помня, когда взял перо.

— Нэяра, — произнёс он тише.

Я всё же протянула ему доску.

Не отдала полностью. Он взялся за другой край, и несколько мгновений мы держали её вместе. Наши пальцы не соприкоснулись, но между руками легла медь — холодная, старая, вытащенная из тайного угла кухни, которая знала о доме Вейров больше, чем его живой глава.

Каэрдан опустил взгляд на царапины.

Я видела, как он читает. Сначала быстро, уверенно, как человек, привыкший к старому наречию с детства. Потом медленнее. На последнем слове его лицо стало неподвижным, и именно эта неподвижность испугала меня сильнее любой ярости.

назадназад
1 ... 64 65 66 67 68 ... 142
впередвперед