– Постараюсь выяснить у Эмерансы год её свадьбы и церковь, где они собирались венчаться. – Я взглянула на Лиама. – Это тебе поможет?
– Надеюсь, что да, – ответил он.
Но по его тону я поняла, что он не горит желанием этим заняться.
Глава 15
На следующий день Эмеранса не пришла на завтрак. А я-то собиралась расспросить её о свадьбе! Зато я сообщила Лиаму одну подробность о моём заточении. Я вспомнила её ночью: после случая с зубами, похититель явился… с клюшкой для гольфа. Он меня не бил, но пригрозил, чтобы я не смела приближаться. А потом привязал меня в углублении стены, узком тесном пространстве, и там я всё время находилась в жутком ужасе. А вот почему, я не могла вспомнить.
Но главное я никак не могла понять, почему он всё-таки меня убил? Почему, если ему нужны были деньги? Почему??? Непреднамеренно? Эта была случайность? В таком случае понятно, почему он не пришёл за выкупом. Боялся, что схватят: после убийства получил бы пожизненное.
На следующий день Эмеранса снова не пришла в столовую. Мы забеспокоились. Рауль предложил нам пойти вместе с ним и постучаться к ней. Обычно он никогда ни к кому не стучался. Обитатели Особняка ни перед кем ни в чём не отчитывались.
На стук мажордома никто не ответил, и тогда он приоткрыл дверь.
– Мадемуазель Эмеранса?
В комнате её не было.
– Она могла разрешить свою проблему и исчезнуть? – с удивлением спросила я.
– Конечно нет, мадемуазель, – ответил Рауль. – В комнате всё на своих местах – книги и рукописи. Если бы она нас покинула навсегда, её личные вещи исчезли бы вместе с ней.
Я внимательно осмотрела комнату. Она не была похожа на наши, вся обстановка в ней была средневековая, очевидно, соответствовала обстановке особняка в XV веке. Но было видно, что комната жилая. На пюпитре, какие рисуют на старинных гравюрах, лежало отточенное гусиное перо, стояла каменная чернильница, и рядом лежали два манускрипта. Я заглянула в манускрипты. Один был книгой монастырских записей, второй переводом их Эмерансы.
– Видишь, она остановилась в переводе на середине фразы: «В этот день мы доверили Господу бренные останки нашего…». Можешь найти в оригинале конец? – попросила я Лиама.
Лиам успешнее меня занимался латынью, он нашёл конец фразы и перевёл его:
– «аббата, отца Гильема д'Арбур, шестидесяти лет».
– Неужели все мужчины в этой семье носили одно и то же имя?
Лиам с сомнением покачал головой.
– Не думаю. Внезапное исчезновение Эмерансы, бросившей фразу на середине, говорит о том, что речь идет всё-таки о её женихе.
– Жениху шестьдесят лет? Значит, он не умер перед свадьбой?