Глава 18
Страница 116 из 149
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 18

Страница 116

- Мне кажется, что я не должна брать в руки это послание. Будьте так добры, помогите нам с сестрой справиться с этой ситуацией. Вы в деталях знаете наречие этой страны. Что-то исчезает из моего понимания. Исчезает и настораживает.

- Изначально хочу сказать, что вам необходимо покинуть водоём, госпожа. В нём нельзя долго находиться в первый раз.

Её голос, не меняя тональности, продолжал.

- Я слышала странную историю, её передают из уст в уста слуги. В прошлые сезоны письмами была скомпрометирована девушка. Ей писал, как оказалось, совсем не тот, на кого она думала и решилась на свидание с ним.

-Расскажите мне об этом после, синьорина. Наедине.

Мы без слов понимали друг друга. Пересматривались, ожидая, когда подплывет Клэр.

- В таком случае вам необходимо начать отдых. Покиньте воду, лежаки ожидают вас.

Голос Ромины был как у доктора, который собрался прописывать нам необходимые процедуры.

- Я настаиваю на экипаже, на обратном пути. Вам не стоит садиться верхом.

А после она звала Клэр.

- Ваша светлость, госпожа маркиза, услышьте! Мне необходимо знать ваш пульс. Прошу всех удалиться за ширмы.

Синьора Ромина, призвав прислугу термальных бань, попросила удалиться лишних людей, а также принести сменные простыни, полотенца, одежды и напитки. Её невозможно было не послушать. Мне казалось, что ситуация менялась. Ожидание застыло в воздухе, и вроде как яркое солнце было уже не таким тёплым. Ромина же была полностью в своей роли. Она знала, что делала. Мне в одно мгновение захотелось за толстые стены дома двоюродной бабушки. Кьяра Ренци, однако же, на правах чуть ли не члена семьи, решив, остаться, отошла в сторону. Присев на свободный лежак, и перекинув длинные тёмные волосы на грудь, она перебирала влажные пряди.

Послания в её руках не было.

Мне казалось, что взгляд компаньонки говорил: «- никто не знает меня так, как я того достойна». Её душа и мысли хоть и были скрыты от всех, но язык тела девушки говорил об уверенности в лучших днях для неё.

Одевая, скромные одежды с видом королевы, не контролируя себя, синьорина Кьяра Ренци была достойна кисти лучших художников. Куда подевались угодливо опущенные плечи и скромный взор? Поднявшись, руки, оправлявшие волосы вдруг явили моему взору горделивую осанку, притягательный взгляд и упрямый подбородок – наследие благородных предков. Увидевший её хоть раз не забудет никогда. Невысокая девушка вдруг показалась мне выше ростом.

«-подумайте только бабушкина тень ожила, а где же послание»?

Почему-то я была уверена, что найду его в своих одеждах. Ступив на прохладный бортик бассейна, позволила завернуть себя в уют тонкого хлопка. Отрешённо раздумывала над ситуацией. Кто-то занялся моими волосами.

назадназад
1 ... 114 115 116 117 118 ... 149
впередвперед