Глава 14
Страница 68 из 142
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 14

Страница 68

Когда я приблизилась к станции, меня охватило беспокойство. А что, если это ловушка? Что, если таинственный незнакомец работает на олдермена и заманивает меня сюда, чтобы… что? Избить? Убить? Бросить в море?

Я замедлила шаг, размышляя, не повернуть ли назад. Но любопытство и желание узнать правду о судьбе отца Лессы пересилили страх. К тому же я не была беззащитной — в кармане плаща лежал острый нож для разделки рыбы, который я предусмотрительно взяла с собой.

— Госпожа Хенли? — тихий голос из темноты заставил меня вздрогнуть. — Сюда, пожалуйста. Внутри безопаснее.

Я проследовала за размытой тенью в дверной проём старой станции. Внутри было темно, пахло водорослями и гнилым деревом. Вдруг раздался звук удара кремня о кресало, и через мгновение на стене вспыхнул масляный светильник, освещая небольшое помещение.

В его свете я разглядела худощавого мужчину лет сорока с обветренным лицом морехода и глубоким шрамом, пересекавшим левую щеку от виска до подбородка. Он был одет неброско, но опрятно, а за поясом у него я заметила рукоять кинжала.

— Благодарю, что пришли, — сказал он, жестом приглашая меня присесть на одну из двух покосившихся скамей. — Меня зовут Роланд Хейс. Я был помощником и другом Джеремайи Фолсома.

— Был? — насторожённо переспросила я, оставаясь стоять.

— Джеремайя мёртв, — мрачно сказал Роланд. — Его тело нашли в гавани Дримхейвена два дня спустя после встречи с вашим отцом. Официальная версия — несчастный случай, упал в воду пьяным. Но Джеремайя никогда не пил на службе, а в тот день он был при исполнении.

Я медленно опустилась на скамью, чувствуя, как холодеет всё внутри.

— Вы думаете, его убили? — тихо спросила я.

— Уверен, — кивнул Роланд. — Как и вашего отца. Лихорадка была слишком… своевременной. И слишком быстро свела его в могилу.

Я вздрогнула. Значит, мои подозрения оказались верны — смерть Харлона не была случайностью или естественной болезнью.

— Кто? — только и смогла спросить я.

— Морган, — без колебаний ответил Роланд. — Олдермен узнал, что ваш отец и Джеремайя собрали доказательства его причастности к контрабанде. И избавился от них обоих.

— Доказательства, — повторила я. — В письме Джеремайя упоминал, что у него есть доказательства… Что это было? И куда они делись?

— Записи, корабельные журналы с изменёнными данными о грузах, свидетельские показания, — перечислил Роланд. — Джеремайя был королевским таможенником. Последние полгода он расследовал контрабанду в портах южного побережья. И выяснил, что за ней стоит не кто иной, как уважаемый олдермен Мареля.

назадназад
1 ... 66 67 68 69 70 ... 142
впередвперед