Глава 29
Страница 174 из 216
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 29

Страница 174

Мне уже не нужно было знать, как доберётся до дома коммодор с беременной супругой и сыном, однозначно у них всё будет хорошо. Смотрела на перстень на пальце и цветок, а затем в глаза дочери, которая наконец-то стала понимать, что произошло нечто из ряда вон выходящее.

* * *

Итак, стеклянная бутылка — предмет гордости сеньоры Пломмии. Редкость по нынешним временам. С широким горлышком она стояла на полке и была украшением кухни. Что в ней хранили? Сложно сказать. Просто предмет роскоши из прессованного стекла, только что входивший в моду.

Аннушка разместила в ней розу, отрезав нужной длины черешок и сложив две его части вместе с бутоном в этот контейнер для вещественных доказательств. Крепко закупорив пробкой, она поставила бутылку на окно, под лучи яркого солнца.

— Испарения должны появиться в течение нескольких часов. Не нужно забывать, что полиция в Лондоне весьма неглупа.

Итак, предполагаемый папаша решил свести в могилу женщину, которая невольно родила ему дочь. Она живой свидетель и, возможно, дав показания кому-либо, выведет на чистую воду маньяка, который так использовал уже не одну леди. Неизвестно, что он с ними ещё делал, ведь, как я понимаю, девушка должна была находиться в беспамятстве. Это только мои предположения…

Мы находились в кабинете, который примыкал к моей спальне. Дочка аккуратно сняла перчатки, а затем маску с лица, всё свернула, собираясь залить водой в тазу. Она прошла в ванную комнату.

— Барон держал эту розу в руке и был при этом в перчатках, держала её и мадемуазель Рене, совершенно непродолжительное время. Нужно предупредить её, изъять, перчатки виконтессы, выстирать после долгого замачивания. Возьмите вот этот перстень. Это копия того, что был на вас, матушка. Я заберу тот, что так не нравится вам, и на время спрячу его. Ваши же перчатки, жаль, конечно, но придётся сжечь. Я подкину их в огонь на кухне.

— Куда ты спрячешь перстень? Его капсула наверное ещё полна.

— В тайник, разумеется. В доме их полно. Это меры, так, на всякий случай. Если сообщники барона что-то заподозрят. В том случае, если они есть, конечно. В данный же момент, предположительно, сказавшись больным, он должен заснуть у себя в имении. Если успел доехать. Допустим, что успел. Дыхание будет отслеживаться, очень поверхностное, тело будет словно парализованным, зрачки мужчины под закрытыми веками будут метаться в панике, его сознание, борясь с кошмарами, уничтожит за этот период само себя. Кошмары продлятся до следующего утра, возможно, и нет. Родственничек проснётся, наверное, раньше: он ведёт здоровый образ жизни, и организм мужчины силён. Что будет дальше, как среагирует на отравление в целом? Сложно сказать. Но к пятичасовому чаю нам необходимо приготовиться и, разумеется, ожидать гостей. Если кто и пожалует, то это будет очень значимо. Непростой человечек даст о себе знать.

назадназад
1 ... 172 173 174 175 176 ... 216
впередвперед