Глава 15
Страница 73 из 142
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 15

Страница 73

— Простите, господин олдермен, — слова вырвались прежде, чем я успела подумать, — но это не карп. Это обыкновенный речной лещ, причём не самой первой свежести.

В зале повисла звенящая тишина. Все взгляды обратились на меня, и я почувствовала, как краснею от смущения. Но отступать было поздно.

— Вы ошибаетесь, мисс Хенли, — холодно произнёс олдермен. — Это королевский карп, выловленный сегодня утром в заповедных водах.

— Заповедных водах? — переспросила я. — Но ведь королевским указом запрещено ловить рыбу в заповедных водах до конца месяца, в период нереста. Или я ошибаюсь?

Один из столичных инспекторов — высокий мужчина с проницательным взглядом — подался вперёд с интересом:

— Мисс Хенли права. Запрет действует до конца месяца. Но, возможно, олдермен получил особое разрешение?

— Разумеется, особое разрешение. Для такого важного события… — он повернулся ко мне с холодной улыбкой. — Впрочем, что может знать простая рыботорговка о делах государственной важности? Торговать рыбой — это одно, а разбираться в тонкостях дипломатии и управления городом — совсем другое. Возможно, вам стоит придерживаться того, в чём вы действительно разбираетесь, мисс Хенли, и не позориться перед столь уважаемой публикой.

По залу пробежал неловкий шепоток. Я почувствовала, как внутри поднимается волна возмущения. Медленно поднявшись с места, я посмотрела прямо в глаза олдермену, а затем выразительно перевела взгляд на блюдо с лещом.

— Не хотите ли отведать… леща, ваша светлость? — тихо, но отчетливо произнесла я.

В зале воцарилась абсолютная тишина. Никто, кроме меня, не понял истинного смысла моих слов, но все уловили каким-то шестым чувством, что за этой простой фразой скрывается нечто большее, чем комментарий о рыбе. Морган побелел, затем побагровел, а рука его непроизвольно дрогнула, расплескав вино.

Затянувшееся молчание прервал поднявшийся из-за стола инспектор, он подошёл ближе к блюду, внимательно рассматривая рыбу:

— Должен согласиться с мисс Хенли. Это действительно лещ, а не карп. И не первой свежести, что нарушает гильдейские стандарты качества.

По залу пробежал оживленный шепоток. Олдермен Морган сидел, не в силах произнести ни слова, а Вейн-старший выглядел смущённым.

— Госпожа Хенли отлично разбирается в рыбе, — дипломатично сказал он. — Вероятно, поставщик ввёл нас в заблуждение. Приношу извинения за эту досадную ошибку.

— Не стоит извиняться, — сердечно сказал инспектор. — Напротив, нам повезло, что среди нас есть настоящий знаток, способный отличить лещ от карпа! Предлагаю тост за госпожу Хенли, чьи знания сегодня не только уберегли нас от разочарования, но и продемонстрировали важность профессионализма во всех сферах!

назадназад
1 ... 71 72 73 74 75 ... 142
впередвперед