Глава тридцать шестая
Страница 136 из 191
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава тридцать шестая

Страница 136

Это вызвало у него удивленную улыбку.

– Ты это хочешь узнать?

– Время в этой истории не состыковывается. Либо ты выглядишь невероятно хорошо для своего возраста, либо ты очень давно перестал стареть.

– Ты считаешь, что я выгляжу невероятно хорошо? – Улыбка Адама стала шире.

Холланд едва поборола внезапное желание залепить ему пощечину.

– Ты и сам об этом знаешь.

Еще секунду он просто улыбался, прежде чем выражение его лица стало серьезным.

– Почему бы нам не вернуться к вопросу о том, как сохранить тебе жизнь? – И Адам потянулся к клапану сумки Холланд.

Глава тридцать шестая

Глава тридцать шестая

– Я не должна показывать тебе, что внутри! – воскликнула Холланд.

– Тогда, наверное, тебе не стоит позволять мне открывать ее, – ответил Адам.

Но она не остановила его.

Адам только что признался, что когда-то был дьяволом. Но больше он им не являлся. Он был напарником ее сестры; Дженьюэри доверяла ему. Получается, Холланд тоже могла. К тому же ей очень хотелось вскрыть конверт Часовщика. Холланд не желала больше терять время и понятия не имела, сколько еще подсказок спрятал ее отец.

Судя по открытому багажу и туалетным принадлежностям, разбросанным по дивану и неубранной кровати, шикарный гостиничный номер, в котором они сейчас находились, был занят. Холланд предположила, что постояльцы, вероятно, ушли на обед и могли вернуться в любой момент.

– Там конверт, – сообщила она. – Открой его, и побыстрее.

– Что это? – вытащил конверт Адам.

– Не знаю. Часовщик отдал мне его, пока ты был без сознания.

– Так и знал, что этот ублюдок меня вырубил. – Адам взвесил конверт в руке почти так же, как Холланд, а затем передал его ей. – Если он предназначался для тебя, ты и должна его открыть.

Холланд не нужно было повторять дважды. Она поспешила расстегнуть застежку.

Внутри конверта оказались страницы. Меньше, чем в банковской ячейке, но Холланд сразу же узнала их.

ВНУТР. ВНУТРЕННИЙ ДВОРИК ОТЕЛЯ. ДЕНЬ.

Тропические птицы наблюдают за тем, как Ред и Часовщик сидят во внутреннем дворике, напоминающем Палм-Спрингс шестидесятых годов. Здесь белые стулья из кованого железа, зонтики в бирюзовую полоску, аккуратная трава между квадратами из белого бетона и, конечно же, пластиковые фламинго.

Часовщик и Ред играют в «Скраббл». Белые и бирюзовые фишки соответствуют декору. У Реда их осталось всего четыре: ИИМД.

ЧАСОВЩИК

Твоя очередь.

Ред неохотно опускает букву «и», образуя слово «идти».

ЧАСОВЩИК

У меня такое чувство, что вы не стараетесь, мистер Уэсткотт.

РЕД УЭСТКОТТ

Я пришел сюда не в игры играть.

ЧАСОВЩИК

Что такое жизнь, как не игра?

Каждый, кого вы встречаете, – противник, союзник, а иногда даже подсказка.

назадназад
1 ... 134 135 136 137 138 ... 191
впередвперед