– Да, реальные люди, – прошептал он.
Теперь ему ещё больше хотелось убедиться, что гроб исчез. Он поспешил дальше, стараясь не сорваться на бег.
Повсюду стояли гробы: большие каменные саркофаги, украшенные искусной резьбой, с высеченными на боку именами умерших. Но основная коллекция располагалась чуть дальше.
Он был почти у цели…
И вот он уже пробирается мимо каменных лиц и фигур. Гроб Валентии – в самом конце зала…
Перри резко остановился, чувствуя себя так, словно из него выкачали всю кровь. Гроб был на месте. Он никуда не исчез. Стоял там же, где раньше.
– Не может быть, – прошептал Перри. – Что с ней случилось?
Медленно, очень медленно он прошёл вперёд и уставился на имя Камиллы Валентии, высеченное на камне. Кажется, надпись была длиннее, чем он запомнил. Перри прочёл перевод на табличке:
Камилла Валентия
Любящая и любимая жена
Оставила безутешного мужа
Авзония Леонтия Руфа
– Руф?! Еёмуж?!
Взгляд Перри впился в последнюю строчку.
Она прожила 55 лет.
Пятьдесят пять лет!
Перри едва сдержал радостный крик и вскинул над головой сжатый кулак. У него всё получилось! Он спас Валентию и изменил прошлое. По меркам Древнего Рима пятьдесят пять – это долгая жизнь.
А что стало с Марковием? Получил ли он свободу, как говорил тот художник?
Возвращаясь к родным, Перри сунул руку в карман и сжал в кулаке драгоценный стилос.
Может, когда-нибудь… – подумал он.
Словарь
Августа Треверорум – древнеримское название города Трир, в настоящее время расположенного на территории Германии.
Амфитеатр – круглый театр без крыши, где проходили зрелищные мероприятия – например, гладиаторские бои.
Амфора – большой глиняный сосуд для хранения вина или масла.
Археолог – учёный, изучающий прошлое по древним предметам материальной культуры.
Варвары – так в Древнем Риме называли чужеземцев, которые не были подданными Римской империи.
Вах – латинское восклицание, выражающее удивление, гнев или радость.
Веретено – инструмент для прядения нити из пучка шерсти или других волокон.
Виа – «дорога» на латыни.
Галлия – часть Римской империи на территории современной Франции.
Гирлянда – декоративное украшение, сплетённое из цветов и листьев.
Гладиатор – боец из рабов или военнопленных, состязавшийся на арене с другими бойцами или дикими животными для развлечения публики.
Иды ноябрьские/январские – тринадцатый день этих месяцев.
Латынь, или латинский язык – язык древних римлян, на котором говорили в Римской империи.
Легионер – древнеримский солдат.
Лектика – носилки для перевозки людей, крытое ложе или сиденье на двух длинных жердях. Носильщиков лектики называли лектикариями.