Словарь
Страница 121 из 126
Настройки чтения
18px
1.8
1

Словарь

Страница 121

– Да, реальные люди, – прошептал он.

Теперь ему ещё больше хотелось убедиться, что гроб исчез. Он поспешил дальше, стараясь не сорваться на бег.

Повсюду стояли гробы: большие каменные саркофаги, украшенные искусной резьбой, с высеченными на боку именами умерших. Но основная коллекция располагалась чуть дальше.

Он был почти у цели…

И вот он уже пробирается мимо каменных лиц и фигур. Гроб Валентии – в самом конце зала…

Перри резко остановился, чувствуя себя так, словно из него выкачали всю кровь. Гроб был на месте. Он никуда не исчез. Стоял там же, где раньше.

– Не может быть, – прошептал Перри. – Что с ней случилось?

Медленно, очень медленно он прошёл вперёд и уставился на имя Камиллы Валентии, высеченное на камне. Кажется, надпись была длиннее, чем он запомнил. Перри прочёл перевод на табличке:

Камилла Валентия

Любящая и любимая жена

Оставила безутешного мужа

Авзония Леонтия Руфа

– Руф?! Еёмуж?!

Взгляд Перри впился в последнюю строчку.

Она прожила 55 лет.

Пятьдесят пять лет!

Перри едва сдержал радостный крик и вскинул над головой сжатый кулак. У него всё получилось! Он спас Валентию и изменил прошлое. По меркам Древнего Рима пятьдесят пять – это долгая жизнь.

А что стало с Марковием? Получил ли он свободу, как говорил тот художник?

Возвращаясь к родным, Перри сунул руку в карман и сжал в кулаке драгоценный стилос.

Может, когда-нибудь… – подумал он.

Словарь

Словарь

Августа Треверорум – древнеримское название города Трир, в настоящее время расположенного на территории Германии.

Амфитеатр – круглый театр без крыши, где проходили зрелищные мероприятия – например, гладиаторские бои.

Амфора – большой глиняный сосуд для хранения вина или масла.

Археолог – учёный, изучающий прошлое по древним предметам материальной культуры.

Варвары – так в Древнем Риме называли чужеземцев, которые не были подданными Римской империи.

Вах – латинское восклицание, выражающее удивление, гнев или радость.

Веретено – инструмент для прядения нити из пучка шерсти или других волокон.

Виа – «дорога» на латыни.

Галлия – часть Римской империи на территории современной Франции.

Гирлянда – декоративное украшение, сплетённое из цветов и листьев.

Гладиатор – боец из рабов или военнопленных, состязавшийся на арене с другими бойцами или дикими животными для развлечения публики.

Иды ноябрьские/январские – тринадцатый день этих месяцев.

Латынь, или латинский язык – язык древних римлян, на котором говорили в Римской империи.

Легионер – древнеримский солдат.

Лектика – носилки для перевозки людей, крытое ложе или сиденье на двух длинных жердях. Носильщиков лектики называли лектикариями.

назадназад
1 ... 119 120 121 122 123 ... 126
впередвперед