– Не вспоминай этот музей, – простонала Мелисса. – Мне до сих пор не верится, что вы с мамойдва часа разглядывали мертвецов.
– Это не мертвецы, а древнеримские каменные гробы, – возразил Перри.
– По-моему, одно и то же.
– Ну, они интересные. Я видел гроб девочки, которая умерла, когда ей было ровно столько же, сколько мне: одиннадцать лет, два месяца и один день. Её звали…
– Давай без подробностей, – перебила его сестра. – И вообще, откуда ты знаешь? Ты не умеешь читать по-латыни.
– Немного умею. Мама учила меня в самолёте, но…
– Мама, сворачивай на шоссе! – закричала Мелисса.
Мама повернула руль и выехала на автостраду.
Перри всё ещё думал о вчерашнем походе в музей. Он пытался вспомнить имя той девочки, выбитое на каменном гробе. Оно начиналось на «К». Камилла… как-то там. Но тут он отвлёкся, заметив, как мимо них проносятся другие машины. Так быстро, что их почти не было видно!
– Ого! А какое здесь ограничение скорости? – спросил он.
– Кажется, его здесь нет! – воскликнула мама.
– Мне нужно что-нибудь съесть, – сказала Мелисса, что-то печатая в телефоне. – Завтрак был сто лет назад. Я поищу, где тут есть хорошее кафе.
– Может быть, мы сначала хотя бы выберемся из Арля? – взмолился папа.
Глава 2. Исторический фестиваль
Но не успел папа договорить, а его голова уже склонилась к груди.
– Уснул! – рассмеялся Перри.
Папа всегда засыпал, когда садился в машину.
– Если бы он был штурманом, мы бы оказались в Италии! – фыркнула Мелисса.
Чуть погодя она велела маме свернуть с автострады на дорогу, ведущую к городку под названием Экс.
– Здесь можно перекусить, – сказала Мелисса, глядя в окно, пока мама кружила по мощёной площади с искрящимся в лучах солнца фонтаном и кафе с разноцветными столиками на открытой веранде.
Когда мама нашла место, чтобы припарковаться, Мелисса решила, что ей вовсе не хочется бродить по городу в длинном платье, похожем на полосатый халат, и с зелёно-золотой сеткой на голове.
Поэтому они разбудили папу и отправили его за едой. Перри пошёл с ним, а мама с Мелиссой остались в машине.
– Только не пиццу! – твёрдо сказала Мелисса брату. – Кроме неё есть и другая еда, если ты вдруг не в курсе.
– И не берите много всего, – добавила мама. – На фестивале будет много еды. Аутентичной древнеримской еды.
Вернувшись в машину, Перри поставил бумажный пакет с круассанами на сиденье между собой и сестрой и протянул ей напиток.
– Уф, как же там жарко! – сказал он.
– Мы в машине вообще почти сварились, пока вас ждали. – Мелисса нахмурилась, наблюдая, как Перри вытащил из пакета сразу два круассана. – У нас впереди целый пир. Древнеримский, аутентичный.