Между тем, верзила навис над ним всей своей мощью, жестко вколачивая в спину удар за ударом, сопровождая их ярыми обрубками фраз:
– Не смей! К нему! Подходить! Наглый! Тупой! Щенок! Не смей! К нему! Подходить! Ясно?! Это ясно?! – прорычал он напоследок, брызгая слюной.
Перестав, наконец, чувствовать побои, Тейлор выпростал голову из собственных объятий и вновь попытался подскочить – на манер одного стойкого болванчика-«кувыркана», которого, тайно проникая в детстве в отцовский кабинет, Генри безуспешно пытался повалить. Но помрачительное головокружение тут же опять подло сбило лейтенанта с ног.
Что происходило вокруг, он плохо осознавал, лишь прозрев на мгновение, когда пират протянул свои грязные лапы к его сестре. Лейтенант готов был броситься на чертова гаденыша голыми руками – плевать! – но как-то все решилось без его участия.
Тейлор, шатаясь в мутной прострации, подошел к борту и медленно сполз спиной по шершавым доскам, специально бередя раны, чтобы затмить ту внутреннюю боль от катастрофического унижения и захолонувшей его паники, которая получалась невыносимее во сто крат.
Его отделали, как паршивого кутенка, а он даже ничего не может предпринять в ответ! Не проткнет ублюдка ножом в сердце, смачно насадив по самую рукоять, не скрутит его поганую, мерзкую, гребаную шею, не изнахратит в кровавую кашу гнилую, вонючую морду негодяя о доски палубы! Не потопит к чертовой матери этот растреклятый корабль!
Лейтенант до дрожи сжал кулаки, пытаясь хоть как-то утихомирить кипевшую в нем ярость.
Боже, куда же Ты смотришь?! Как так получилось, что он, Генри Тейлор, в один момент рухнул на самое распоследнее поганое дно?
В фокусе его зрения образовалось встревоженное лицо сестрицы:
– Додо! Тебе больно, Солнышко? Поговори со мной! Ты меня пугаешь? – она настойчиво тормошила его ладошкой за щеку.
Генри дернулся, освобождаясь из раздражающе заботливых рук, и рыкнул:
– Христос! Оставь меня в покое, Маргарет! Не сейчас!
Потом еще сильнее вдавился покалеченной спиной в доски борта.
Он, Тейлор, несомненно заслужил эту боль! Не сберег самое дорогое, что у него есть – свою сестру. Допустил это чудовищное бедствие! Да еще ведет себя как малолетний пацан: несдержанно и грубо.
Но пока Генри не готов был успокоиться. Совсем не готов!..
_________________________________
1. hermanito [eɾmaˈnito] (исп.) –братец, братишка;
2. cabrito [kaβˈɾito] (исп.) –козленок;
3. amigote [amiˈɣote] (исп.) –дружище;
4. форштевень –деревянная или стальная балка в носу корабля, которая в нижней части переходит в киль.