– Да нет, ничего, господин, – Тейлор мог бы поклясться, что голос верзилы дрогнул, – я просто спросил, куда нам девать этого гавнюка.
Бедфорд нетерпеливо закатил глаза, видимо, желая подчеркнуть крайнюю тупость собеседника:
– Разве я не ясно выразился, парни?! Избавьтесь от этого дерьма. Навсегда! Данное существо мне больше не интересно. Пожалуй, вот что. Отдайте-ка его Бруно. Да! Пусть пристроит ублюдка на дальние острова вместе с партией каких-нибудь каторжан. Выберет местечко на свой вкус. Деньги от продажиэтого раба он может забрать себе. И предупредите работорговца: в его интересах держать язык за зубами! Не то быстро лишиться оного. Вместе с гребаной головой. Это же и вас касается, джентльмены! Счастливо оставаться!
И, неловко склонившись, герцог Бедфорд вышел в низкий проем, после того, как учтивый слуга подобострастно распахнул перед ним тяжелую подвальную дверь.
______________________________________________
1. Вест-Индия – (англ). West-Indies, Западная Индия. Историческое название островов Карибского моря, в том числе Карибских островов, Багамских островов и островов в прилегающих к ним водах Мексиканского залива и Атлантического океана (в том числе и некоторые континентальные острова — у побережья континента).
2. Your Grace (англ.) –Ваша Милость – принятое обращение к герцогам.
3.Личную печать с гербом обычно носили на специальном кольце.
ГЛАВА 22.1. ПУТЬ ОРУНМИЛА
***
«Чап! Чап! Чап!» Мотыга яростно вгрызается в каменистую почву, высекая сухие фонтанчики пыли. «Чап! Чап! Чап!» Неистовая долбежка отдается тупым сотрясением в плече, ритмичным звоном в голове, а в пояснице – жгуче-ноющей болью, дьявольски грызущей скрюченную спину. Но Генри вынужден терпеть.
«Чап! Чап!» Поднял – ударил! Поднял – ударил! Вверх, вниз! «Ты – никто! Жалкий! Раб! Пустое! Место!» – беснуются в такт отголоски сознания, со злорадной одержимостью заполняя пустующий череп. «Чап! Чап!» Монотонные удары начисто вытрясают изнуренный мозг, доводят до исступления.
От душного палящего зноя нет спасения, он изматывает, вытягивает силы. В помертвевшем рту – ни капли слюны. Стиснутые в надсаде зубы скоро раскрошатся.
Тейлор осознает: у него нет времени даже на то, чтобы разогнуть сведенные судорогой члены. А пару глотков воды из тыквенной фляги он позволит себе разве что в конце ряда. Пытаясь отвлечься от гнетущей жажды, Генри безотчетно посасывает онемевший шершавый язык.
Близится полдень, а он прошел всего лишь триста ярдов! Осталось еще семьсот…
Надо торопиться, иначе гигантская норма вновь окажется невыполненной, и, как результат, вечером они с напарником получат унизительное наказание от надсмотрщиков, а скудную пайку маисовой баланды сократят вполовину. Зафару, пожалуй, не критично: у парня есть, где кормиться, но Генри не может себе такого позволить. Хватит.