59
Страница 222 из 252
Настройки чтения
18px
1.8
1

59

Страница 222

Он был мертв.

Ги рухнул рядом с ним.

Охранники бежали вокруг теплицы, даже не бросая на них взгляда, они устремились по дорожкам.

Ги был ошеломлен.

Он впился пальцами в гравий, охваченный яростью и отчаянием.

Ему не следовало задерживаться, рано или поздно охранники начнут обыскивать это место. Если его отправят гнить в камере, то надежды не останется.

Какая надежда у меня теперь осталась?

У него больше ничего не было.

Он сел рядом с трупом и обыскал его карманы.

Ощупывая каждую вещь, он молился, чтобы там оказался адрес, смятая телеграмма или что-нибудь еще, что могло бы привести его к Фаустине.

Он нашел лишь несколько монет, среди которых был свернутый листок бумаги.

Он поспешил развернуть его, пальцы дрожали.

Там было всего три слова и цифры.

- Турбийон для калибра 145.

Но этого хватило, чтобы пошатнуть уверенность Ги.

В одно мгновение все его уверенности испарились.

Он понял, что его обманули.

С самого начала.

59

59

Ги тащил труп на плечах.

Он в полной мере ощутил его тяжесть.

Сначала — чтобы выбраться с территории Всемирной выставки, не будучи замеченным начеку стоящими охранниками, а затем — чтобы найти извозчика, сославшись на то, что человек, которого он нес, был пьян и ранен.

Он дотащил тело вора до борделя Джулии. Воспользовавшись тем, что девушки в основном спали или были заняты с клиентами, он затащил труп на чердак и уложил его на стол.

Гикайбо, судя по всему, не вернулся, и Ги надеялся, что высокий японец выжил, что он находится в какой-нибудь парижской больнице и получает медицинскую помощь.

Теперь нужно было найти способ заставить мертвеца заговорить.

У Ги было для этого только два варианта, второй из которых казался ему совершенно безумным.

Он должен был начать с того, во что верил. С прагматизма, с конкретики. Осмотреть тело, одежду и составить список всех улик, которые, сложенные вместе, могли бы вывести его на след.

Другой вариант можно было рассматривать только в крайнем случае.

Ги не мог поверить, что он об этом думает.

Призвать дух мертвого.

Он пойдет на рассвете к Луи Стейрну, чтобы убедиться, что все в порядке, и если эта ночь не принесет ему никакой другой информации, тогда, возможно, он решится на этот эксперимент.

Ради Фаустины.

Ги не получил ни одного сообщения во время своего отсутствия, а это означало, что Мориарти не вмешивался в дела у Стейрна.

Ги потер руки.

Он должен был действовать методично.

Во-первых, обувь.

Он внимательно осмотрел её, просвечивая лампой изношенную кожу.

В плохом состоянии, но при этом относительно чистые. Он ходил по воде. Подошвы с гвоздями. Низ брюк сильно запачкан, влажный.

назадназад
1 ... 220 221 222 223 224 ... 252
впередвперед