56
Страница 209 из 252
Настройки чтения
18px
1.8
1

56

Страница 209

Здесь также были представлены ремесла со всего мира, мастерство каждого народа и, в частности, Франции.

Именно туда, под один из этих титанических храмов, воспевающих славу Человека, должен был отправиться Ги.

Встретиться с Огюстом Рангором, часовым мастером, создателем турбийонов.

Обойдя белые стены, украшенные мозаичной плиткой, дворца Алжира, Ги увидел чуть дальше высокие статуи, которые заставили его замедлить шаг.

Египетский павильон.

Там выставляли мумии?

Ги свернул с пути и, постояв в очереди несколько минут, вошел в павильон. Он предпочитал все проверять.

Хотя это место и удивляло репродукцией древнего храма времен фараонов, а затем типичного арабского базара, оно почти ничего не пролило свет на его дело. Он ненадолго попытался поговорить с группой кураторов выставки о возможных пропавших мумиях, но предпочел уйти, увидев их недоуменные лица.

Он вышел на площадь Эспланаде-де-л'Инвалид и, несколько раз спрашивая дорогу в этом лабиринте аркад, лестниц, куполов и башенок, наконец нашел секцию часового искусства.

Это было ни то же здание, ни тот же сектор, что занимал Маркус Лестер.

Он еще несколько минут бродил, пока не заметил стенд Огюста Рейнджера, где два молодых подмастерья отвечали на вопросы, время от времени доставая из витрины отдельные часовые механизмы для самых любопытных любителей.

Толпа успокаивала Ги. Мориарти не смог бы вмешаться при таком скоплении людей.

Он не опоздал.

За служебной дверью появился атлетически сложенный блондин без бороды и усов, выглядящий озабоченным. Точная копия того, как ювелир из Оперы описал ему Огюста Рангора. Увидев его хромающую походку, Ги окончательно убедился: у Рангора была косолапость.

— Месье Рангор, меня зовут Ги Тудрак-Матто, я работаю в полицейском управлении, — сказал он. — Я только что разговаривал с вашим коллегой, месье Талко, и наши службы обеспокоены вашей безопасностью.

Огюст Рангор хрустнул пальцами. Он превосходил Ги ростом на полторы головы, и казалось, что его трудно чем-то впечатлить.

— Моя безопасность, говорите? Почему же?

— Это из-за ограбления, совершенного в доме господина Талко. У нас есть все основания опасаться, что вы можете стать следующей жертвой этих преступников. Вы изготавливаете турбийоны, не так ли?

— Это верно, — сказал он с оттенком гордости, несмотря на беспокойство, вызванное присутствием Ги.

— Крупные турбийоны, предназначенные для механизмов большого калибра, собираемых господином Талко?

— Да.

— И где вы храните эти турбийоны?

— Прямо здесь, в подсобке.

— В сейфе?

— Нет. (Он пожал плечами.) Кому они нужны? Ни один вор не умеет встраивать их в механизм!

назадназад
1 ... 207 208 209 210 211 ... 252
впередвперед